রাজাবলি ১ 3:12
তাই আমি অতি অবশ্যই তুমি যা প্রার্থনা করেছ তা তোমায় দেব| আমি তোমাকে বিচক্ষণ ও বুদ্ধিমান করে তুলব| আমি তোমাকে এত বিচক্ষণতা দেব যা আজ পর্য়ন্ত কেউ কখনও পায নি এবং ভবিষ্যতেও পাবে না|
Behold, | הִנֵּ֥ה | hinnē | hee-NAY |
I have done | עָשִׂ֖יתִי | ʿāśîtî | ah-SEE-tee |
words: thy to according | כִּדְבָרֶ֑יךָ | kidbārêkā | keed-va-RAY-ha |
lo, | הִנֵּ֣ה׀ | hinnē | hee-NAY |
given have I | נָתַ֣תִּי | nātattî | na-TA-tee |
thee a wise | לְךָ֗ | lĕkā | leh-HA |
and an understanding | לֵ֚ב | lēb | lave |
heart; | חָכָ֣ם | ḥākām | ha-HAHM |
so that | וְנָב֔וֹן | wĕnābôn | veh-na-VONE |
there was | אֲשֶׁ֤ר | ʾăšer | uh-SHER |
none | כָּמ֙וֹךָ֙ | kāmôkā | ka-MOH-HA |
like thee | לֹֽא | lōʾ | loh |
before | הָיָ֣ה | hāyâ | ha-YA |
neither thee, | לְפָנֶ֔יךָ | lĕpānêkā | leh-fa-NAY-ha |
after | וְאַֽחֲרֶ֖יךָ | wĕʾaḥărêkā | veh-ah-huh-RAY-ha |
thee shall any arise | לֹֽא | lōʾ | loh |
like unto thee. | יָק֥וּם | yāqûm | ya-KOOM |
כָּמֽוֹךָ׃ | kāmôkā | ka-MOH-ha |