রাজাবলি ১ 20:5
বার্তাবাহকরা ফিরে এসে আহাবকে জানালো বিন্হদদ বলেছেন, “আমি তোমাকে আগেই তোমার সোনা, রূপো, স্ত্রী পুত্রকন্যা সবাই আমায় দিয়ে দিতে বলেছিলাম|
And the messengers | וַיָּשֻׁ֙בוּ֙ | wayyāšubû | va-ya-SHOO-VOO |
came again, | הַמַּלְאָכִ֔ים | hammalʾākîm | ha-mahl-ah-HEEM |
and said, | וַיֹּ֣אמְר֔וּ | wayyōʾmĕrû | va-YOH-meh-ROO |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
speaketh | אָמַ֥ר | ʾāmar | ah-MAHR |
Ben-hadad, | בֶּן | ben | ben |
saying, | הֲדַ֖ד | hădad | huh-DAHD |
Although | לֵאמֹ֑ר | lēʾmōr | lay-MORE |
I have sent | כִּֽי | kî | kee |
unto | שָׁלַ֤חְתִּי | šālaḥtî | sha-LAHK-tee |
saying, thee, | אֵלֶ֙יךָ֙ | ʾēlêkā | ay-LAY-HA |
Thou shalt deliver | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
me thy silver, | כַּסְפְּךָ֧ | kaspĕkā | kahs-peh-HA |
gold, thy and | וּֽזְהָבְךָ֛ | ûzĕhobkā | oo-zeh-hove-HA |
and thy wives, | וְנָשֶׁ֥יךָ | wĕnāšêkā | veh-na-SHAY-ha |
and thy children; | וּבָנֶ֖יךָ | ûbānêkā | oo-va-NAY-ha |
לִ֥י | lî | lee | |
תִתֵּֽן׃ | tittēn | tee-TANE |