রাজাবলি ১ 20:28
ঈশ্বরের এক জন লোক তখন এসে রাজা আহাবকে বলল, “প্রভু বলেছেন, ‘অরামীয়দের ধারণা আমি কেবলমাত্র পর্বতেরই প্রভু ও ঈশ্বর, সমতল ভূমির নয়| তাই আমি এবার তোমায় এই বিরাট সেনাবাহিনীকে পরাস্ত করতে সাহায্য করব| তাহলে তুমি বুঝবে আমি সর্বশক্তিমান প্রভু|”‘
And there came | וַיִּגַּ֞שׁ | wayyiggaš | va-yee-ɡAHSH |
a man | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
of God, | הָֽאֱלֹהִ֗ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
spake and | וַיֹּאמֶר֮ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
unto | אֶל | ʾel | el |
the king | מֶ֣לֶךְ | melek | MEH-lek |
of Israel, | יִשְׂרָאֵל֒ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
said, and | וַיֹּ֜אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Thus | כֹּֽה | kō | koh |
saith | אָמַ֣ר | ʾāmar | ah-MAHR |
the Lord, | יְהוָ֗ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Because | יַ֠עַן | yaʿan | YA-an |
אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER | |
Syrians the | אָֽמְר֤וּ | ʾāmĕrû | ah-meh-ROO |
have said, | אֲרָם֙ | ʾărām | uh-RAHM |
The Lord | אֱלֹהֵ֤י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
is God | הָרִים֙ | hārîm | ha-REEM |
hills, the of | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
but he | וְלֹֽא | wĕlōʾ | veh-LOH |
is not | אֱלֹהֵ֥י | ʾĕlōhê | ay-loh-HAY |
God | עֲמָקִ֖ים | ʿămāqîm | uh-ma-KEEM |
valleys, the of | ה֑וּא | hûʾ | hoo |
therefore will I deliver | וְ֠נָֽתַתִּי | wĕnātattî | VEH-na-ta-tee |
אֶת | ʾet | et | |
all | כָּל | kāl | kahl |
this | הֶֽהָמ֨וֹן | hehāmôn | heh-ha-MONE |
great | הַגָּ֤דוֹל | haggādôl | ha-ɡA-dole |
multitude | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
into thine hand, | בְּיָדֶ֔ךָ | bĕyādekā | beh-ya-DEH-ha |
know shall ye and | וִֽידַעְתֶּ֖ם | wîdaʿtem | vee-da-TEM |
that | כִּֽי | kî | kee |
I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
am the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |