বংশাবলি ১ 27:28 in Bengali

বাঙালি বাঙালি বাইবেল বংশাবলি ১ বংশাবলি ১ 27 বংশাবলি ১ 27:28

1 Chronicles 27:28
গদেরের বাল-হানন পশ্চিমের পার্বত্য অঞ্চলের জলপাই গাছগুলি এবং সুকমোরাগাছগুলি রক্ষণাবেক্ষণ করতেন| তেলের ভাঁড়ার সামলাতেন য়োযাশ|

1 Chronicles 27:271 Chronicles 271 Chronicles 27:29

1 Chronicles 27:28 in Other Translations

King James Version (KJV)
And over the olive trees and the sycamore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:

American Standard Version (ASV)
and over the olive-trees and the sycomore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:

Bible in Basic English (BBE)
Baal-hanan the Gederite was responsible for the olive-trees and the sycamore-trees in the lowlands; and Joash for the stores of oil;

Darby English Bible (DBY)
and over the olive-trees and the sycamore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash.

Webster's Bible (WBT)
And over the olive trees and the sycamore trees that were in the low plains was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:

World English Bible (WEB)
and over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland was Baal Hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:

Young's Literal Translation (YLT)
and over the olives, and the sycamores, that `are' in the low country, `is' Baal-Hanan the Gederite; and over the treasures of oil `is' Joash;

And
over
וְעַלwĕʿalveh-AL
the
olive
trees
הַזֵּיתִ֤יםhazzêtîmha-zay-TEEM
trees
sycomore
the
and
וְהַשִּׁקְמִים֙wĕhaššiqmîmveh-ha-sheek-MEEM
that
אֲשֶׁ֣רʾăšeruh-SHER
plains
low
the
in
were
בַּשְּׁפֵלָ֔הbaššĕpēlâba-sheh-fay-LA
was
Baal-hanan
בַּ֥עַלbaʿalBA-al
the
Gederite:
חָנָ֖ןḥānānha-NAHN
over
and
הַגְּדֵרִ֑יhaggĕdērîha-ɡeh-day-REE
the
cellars
וְעַלwĕʿalveh-AL
of
oil
אֹֽצְר֥וֹתʾōṣĕrôtoh-tseh-ROTE
was
Joash:
הַשֶּׁ֖מֶןhaššemenha-SHEH-men
יוֹעָֽשׁ׃yôʿāšyoh-ASH

Cross Reference

রাজাবলি ১ 10:27
ইস্রায়েলকে তিনি সম্পদে ও ঐশ্বর্য়ে ভরে দিয়েছিলেন| জেরুশালেম শহরে রূপো ছিল পাথরের মতোই সাধারণ| এরস গাছও ছিল পাহাড়ি গাছগাছালির মতো সহজলভ্য়|

বংশাবলি ২ 1:15
শলোমন জেরুশালেমে সোনা এবং রূপাকে পাথরের মতো সাধারণ করে তুলেছিলেন| তিনি সাধারণ সুকমোর গাছপালার মতোই তাঁর রাজত্বের পশ্চিমের পাহাড়গুলিতে বিরল এরস গাছ লাগিয়েছিলেন|

রাজাবলি ১ 4:7
সমগ্র ইস্রায়েলকে 12 টি জেলায ভাগ করা হয়েছিল| এই জেলাগুলির প্রত্যেকটির শাসন কাজ পরিচালনার জন্য শলোমন নিজে প্রাদেশিক শাসনকর্তা বা জেলা শাসকদের বেছে নিয়েছিলেন| এই সমস্ত প্রাদেশিক শাসনকর্তাদের ওপর তাদের নিজেদের প্রদেশ থেকে খাদ্য সংগ্রহ করে রাজা ও তাঁর পরিবারকে সেই খাদ্য সরবরাহ করার নির্দেশ ছিল| বছরের 12 মাসের এক একটিতে এই 12 জন প্রদেশকর্তার এক এক জনের দায়িত্ব ছিল রাজাকে খাবার পাঠানো|

রাজাবলি ১ 20:27
ইস্রায়েলীয়রাও যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হয়েছিল| তারাও অরামের সেনাবাহিনীর সঙ্গে যুদ্ধ করতে গেল এবং তাদের তাঁবূর ঠিক উল্টোদিকে নিজেদের তাঁবু গাড়ল| শত্রুপক্ষের তুলনায় ইস্রায়েলীয় সেনাবাহিনীকে দুটো ছোট ছোট ছাগলের পালের মতো দেখাচ্ছিল| এদিকে অরামীয় সেনারা গোটা মাঠ ছেযে ফেললো|