1 Chronicles 27:28
গদেরের বাল-হানন পশ্চিমের পার্বত্য অঞ্চলের জলপাই গাছগুলি এবং সুকমোরাগাছগুলি রক্ষণাবেক্ষণ করতেন| তেলের ভাঁড়ার সামলাতেন য়োযাশ|
1 Chronicles 27:28 in Other Translations
King James Version (KJV)
And over the olive trees and the sycamore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
American Standard Version (ASV)
and over the olive-trees and the sycomore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
Bible in Basic English (BBE)
Baal-hanan the Gederite was responsible for the olive-trees and the sycamore-trees in the lowlands; and Joash for the stores of oil;
Darby English Bible (DBY)
and over the olive-trees and the sycamore-trees that were in the lowland was Baal-hanan the Gederite; and over the cellars of oil was Joash.
Webster's Bible (WBT)
And over the olive trees and the sycamore trees that were in the low plains was Baal-hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
World English Bible (WEB)
and over the olive trees and the sycamore trees that were in the lowland was Baal Hanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
Young's Literal Translation (YLT)
and over the olives, and the sycamores, that `are' in the low country, `is' Baal-Hanan the Gederite; and over the treasures of oil `is' Joash;
| And over | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
| the olive trees | הַזֵּיתִ֤ים | hazzêtîm | ha-zay-TEEM |
| trees sycomore the and | וְהַשִּׁקְמִים֙ | wĕhaššiqmîm | veh-ha-sheek-MEEM |
| that | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
| plains low the in were | בַּשְּׁפֵלָ֔ה | baššĕpēlâ | ba-sheh-fay-LA |
| was Baal-hanan | בַּ֥עַל | baʿal | BA-al |
| the Gederite: | חָנָ֖ן | ḥānān | ha-NAHN |
| over and | הַגְּדֵרִ֑י | haggĕdērî | ha-ɡeh-day-REE |
| the cellars | וְעַל | wĕʿal | veh-AL |
| of oil | אֹֽצְר֥וֹת | ʾōṣĕrôt | oh-tseh-ROTE |
| was Joash: | הַשֶּׁ֖מֶן | haššemen | ha-SHEH-men |
| יוֹעָֽשׁ׃ | yôʿāš | yoh-ASH |
Cross Reference
রাজাবলি ১ 10:27
ইস্রায়েলকে তিনি সম্পদে ও ঐশ্বর্য়ে ভরে দিয়েছিলেন| জেরুশালেম শহরে রূপো ছিল পাথরের মতোই সাধারণ| এরস গাছও ছিল পাহাড়ি গাছগাছালির মতো সহজলভ্য়|
বংশাবলি ২ 1:15
শলোমন জেরুশালেমে সোনা এবং রূপাকে পাথরের মতো সাধারণ করে তুলেছিলেন| তিনি সাধারণ সুকমোর গাছপালার মতোই তাঁর রাজত্বের পশ্চিমের পাহাড়গুলিতে বিরল এরস গাছ লাগিয়েছিলেন|
রাজাবলি ১ 4:7
সমগ্র ইস্রায়েলকে 12 টি জেলায ভাগ করা হয়েছিল| এই জেলাগুলির প্রত্যেকটির শাসন কাজ পরিচালনার জন্য শলোমন নিজে প্রাদেশিক শাসনকর্তা বা জেলা শাসকদের বেছে নিয়েছিলেন| এই সমস্ত প্রাদেশিক শাসনকর্তাদের ওপর তাদের নিজেদের প্রদেশ থেকে খাদ্য সংগ্রহ করে রাজা ও তাঁর পরিবারকে সেই খাদ্য সরবরাহ করার নির্দেশ ছিল| বছরের 12 মাসের এক একটিতে এই 12 জন প্রদেশকর্তার এক এক জনের দায়িত্ব ছিল রাজাকে খাবার পাঠানো|
রাজাবলি ১ 20:27
ইস্রায়েলীয়রাও যুদ্ধের জন্য প্রস্তুত হয়েছিল| তারাও অরামের সেনাবাহিনীর সঙ্গে যুদ্ধ করতে গেল এবং তাদের তাঁবূর ঠিক উল্টোদিকে নিজেদের তাঁবু গাড়ল| শত্রুপক্ষের তুলনায় ইস্রায়েলীয় সেনাবাহিনীকে দুটো ছোট ছোট ছাগলের পালের মতো দেখাচ্ছিল| এদিকে অরামীয় সেনারা গোটা মাঠ ছেযে ফেললো|