বংশাবলি ১ 19:3
কিন্তু অম্মোনীয় নেতারা নতুন রাজাকে কুমন্ত্রণা দিয়ে বললেন, “মোটেই ভাববেন না য়ে দায়ূদ সহানুভূতি জানানোর জন্য এই সব লোকদের পাঠিয়েছে| এরা আসলে দায়ূদের গুপ্তচর| দায়ূদ আপনার রাজ্য় ধ্বংস করতে চায় তাই আপনার ও আপনার রাজত্বের গোপন খবর সংগ্রহ করতে এদের পাঠিয়েছে|”
But the princes | וַיֹּֽאמְרוּ֩ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
children the of | שָׂרֵ֨י | śārê | sa-RAY |
of Ammon | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
said | עַמּ֜וֹן | ʿammôn | AH-mone |
to Hanun, | לְחָנ֗וּן | lĕḥānûn | leh-ha-NOON |
Thinkest | הַֽמְכַבֵּ֨ד | hamkabbēd | hahm-ha-BADE |
thou that David | דָּוִ֤יד | dāwîd | da-VEED |
doth honour | אֶת | ʾet | et |
אָבִ֙יךָ֙ | ʾābîkā | ah-VEE-HA | |
thy father, | בְּעֵינֶ֔יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
that | כִּֽי | kî | kee |
sent hath he | שָׁלַ֥ח | šālaḥ | sha-LAHK |
comforters | לְךָ֖ | lĕkā | leh-HA |
not are thee? unto | מְנַֽחֲמִ֑ים | mĕnaḥămîm | meh-na-huh-MEEM |
his servants | הֲלֹ֡א | hălōʾ | huh-LOH |
come | בַּֽ֠עֲבוּר | baʿăbûr | BA-uh-voor |
unto | לַחְקֹ֨ר | laḥqōr | lahk-KORE |
for thee | וְלַֽהֲפֹ֤ךְ | wĕlahăpōk | veh-la-huh-FOKE |
to search, | וּלְרַגֵּל֙ | ûlĕraggēl | oo-leh-ra-ɡALE |
and to overthrow, | הָאָ֔רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
out spy to and | בָּ֥אוּ | bāʾû | BA-oo |
the land? | עֲבָדָ֖יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
אֵלֶֽיךָ׃ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |