Deuteronomy 20:19 in Bengali

Bengali Bengali Bible Deuteronomy Deuteronomy 20 Deuteronomy 20:19

Deuteronomy 20:19
“যখন তোমরা একটি শহরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করো, তোমরা দীর্ঘকাল ধরে সেই শহরটিকে ঘিরে রাখতে পার| সেই শহরের চারদিকের ফলগাছগুলো তোমরা কখনই কাটবে না| তোমরা এই গাছগুলোর ফল খেতে পার কিন্তু তোমরা কখনই তাদের কাটবে না| এই গাছগুলো শত্রু নয়, সুতরাং তাদের নষ্ট করো না!

Deuteronomy 20:18Deuteronomy 20Deuteronomy 20:20

Deuteronomy 20:19 in Other Translations

King James Version (KJV)
When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by forcing an axe against them: for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege:

American Standard Version (ASV)
When thou shalt besiege a city a long time, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by wielding an axe against them; for thou mayest eat of them, and thou shalt not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of thee?

Bible in Basic English (BBE)
If in war a town is shut in by your armies for a long time, do not let its trees be cut down and made waste; for their fruit will be your food; are the trees of the countryside men for you to take up arms against them?

Darby English Bible (DBY)
When thou shalt besiege a city many days, in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees thereof by lifting up an axe against them; for thou canst eat of them; and thou shalt not cut them down, for is the tree of the field a man that it should be besieged?

Webster's Bible (WBT)
When thou shalt besiege a city a long time in making war against it to take it, thou shalt not destroy the trees of it by forcing an ax against them; for thou mayest eat of them: and thou shalt not cut them down (for the tree of the field is man's life) to employ them in the siege:

World English Bible (WEB)
When you shall besiege a city a long time, in making war against it to take it, you shall not destroy the trees of it by wielding an axe against them; for you may eat of them, and you shall not cut them down; for is the tree of the field man, that it should be besieged of you?

Young's Literal Translation (YLT)
`When thou layest siege unto a city many days, to fight against it, to capture it, thou dost not destroy its trees to force an axe against them, for of them thou dost eat, and them thou dost not cut down -- for man's `is' the tree of the field -- to go in at thy presence in the siege.

life)
כִּֽיkee
is
them
When
תָצ֣וּרtāṣûrta-TSOOR
shalt
אֶלʾelel
thou
besiege
עִיר֩ʿîreer

a
יָמִ֨יםyāmîmya-MEEM
city
רַבִּ֜יםrabbîmra-BEEM
time,
long
a
לְֽהִלָּחֵ֧םlĕhillāḥēmleh-hee-la-HAME
war
עָלֶ֣יהָʿālêhāah-LAY-ha
making
in
against
לְתָפְשָׂ֗הּlĕtopśāhleh-tofe-SA
to
take
it
not
לֹֽאlōʾloh
it,
תַשְׁחִ֤יתtašḥîttahsh-HEET
thou
אֶתʾetet
shalt
destroy
עֵצָהּ֙ʿēṣāhay-TSA

trees
the
לִנְדֹּ֤חַlindōaḥleen-DOH-ak
thereof
by
עָלָיו֙ʿālāywah-lav
forcing
גַּרְזֶ֔ןgarzenɡahr-ZEN
against
an
כִּ֚יkee
axe
for
them:
מִמֶּ֣נּוּmimmennûmee-MEH-noo
of
תֹאכֵ֔לtōʾkēltoh-HALE
thou
mayest
eat

them,
וְאֹת֖וֹwĕʾōtôveh-oh-TOH
thou
and
not
לֹ֣אlōʾloh
shalt
תִכְרֹ֑תtikrōtteek-ROTE
down
כִּ֤יkee
cut
them
הָֽאָדָם֙hāʾādāmha-ah-DAHM
(for
man's
the
עֵ֣ץʿēṣayts
tree
field
הַשָּׂדֶ֔הhaśśādeha-sa-DEH
of
the
to
לָבֹ֥אlābōʾla-VOH
employ
in
the
siege:
מִפָּנֶ֖יךָmippānêkāmee-pa-NAY-ha

בַּמָּצֽוֹר׃bammāṣôrba-ma-TSORE

Cross Reference

Deuteronomy 26:6
মিশরীয়রা আমাদের সাথে খারাপ ব্যবহার করল| তারা আমাদের দাস বানাল| তারা আমাদের আঘাত করে কঠিন পরিশ্রম করতে বাধ্য করল|

Matthew 3:10
প্রতিটি গাছের গোড়াতে কুড়ুল লাগানোই আছে৷ আর য়ে গাছে ভাল ফল ধরে না, তা কেটে আগুনে ফেলে দেওয়া হবে৷’

Matthew 7:15
‘ভণ্ড ভাববাদীদের থেকে সাবধান৷ তারা তোমাদের কাছে নিরীহ মেষের ছদ্মবেশে আসে অথচ ভেতরে তারা হিংস্র নেকড়ে বাঘ৷

Matthew 21:19
তিনি পথের ধারে একটি ডুমুর গাছ দেখতে পেয়ে সেই গাছটার কাছে গেলেন৷ কিন্তু পাতা ছাড়া তাতে কিছু দেখতে পেলেন না৷ তখন তিনি সেই গাছটিকে বললেন, ‘তোমাতে আর কখনও ফল হবে না৷’ আর সেইডুমুর গাছটি শুকিয়ে গেল৷

Luke 13:7
তখন সে বাগানের মালীকে বলল, ‘দেখ, আজ তিন বছর ধরে এই ডুমুর গাছে ফলের খোঁজে আমি আসছি, কিন্তু আমি এতে কোন ফলই দেখতে পাচ্ছি না, তাই তুমি এই গাছটা কেটে ফেল, এটা অযথা জমি নষ্ট করবে কেন?’

John 15:2
আমার য়ে শাখাতে ফল ধরে না, তিনি তা কেটে ফেলেন৷ আর য়ে শাখাতে ফল ধরে তাতে আরও বেশী করে ফল ধরার জন্য তিনি তা ছেঁটে পরিষ্কার করে দেন৷