2 Samuel 22:12
তাঁর চারপাশে, একটা তাঁবুর মত গাঢ় কাল মেঘ দিয়ে প্রভু নিজেকে ঘিরে রেখেছিলেন| সেই বজ্র বিদ্য়ুত্ময মেঘে, তিনি জলরাশি জমা করেছিলেন|
2 Samuel 22:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
American Standard Version (ASV)
And he made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
Bible in Basic English (BBE)
And he made the dark his tent round him, a mass of waters, thick clouds of the skies.
Darby English Bible (DBY)
And he made darkness round about him a tent, Gatherings of waters, thick clouds of the skies.
Webster's Bible (WBT)
And he made darkness pavilions around him, dark waters, and thick clouds of the skies.
World English Bible (WEB)
He made darkness pavilions round about him, Gathering of waters, thick clouds of the skies.
Young's Literal Translation (YLT)
And He setteth darkness Round about Him -- tabernacles, Darkness of waters -- thick clouds of the skies.
| And he made | וַיָּ֥שֶׁת | wayyāšet | va-YA-shet |
| darkness | חֹ֛שֶׁךְ | ḥōšek | HOH-shek |
| pavilions | סְבִֽיבֹתָ֖יו | sĕbîbōtāyw | seh-vee-voh-TAV |
| round about | סֻכּ֑וֹת | sukkôt | SOO-kote |
| dark him, | חַֽשְׁרַת | ḥašrat | HAHSH-raht |
| waters, | מַ֖יִם | mayim | MA-yeem |
| and thick clouds | עָבֵ֥י | ʿābê | ah-VAY |
| of the skies. | שְׁחָקִֽים׃ | šĕḥāqîm | sheh-ha-KEEM |
Cross Reference
2 Samuel 22:10
প্রভু গগনমণ্ডল বিদীর্ণ করে নীচে নেমে এলেন| একটি গাঢ় কৃষ্ণবর্ণ মেঘের ওপর তিনি দাঁড়ালেন|
Psalm 97:2
ঘন কালো মেঘ প্রভুকে ঘিরে রয়েছে| সুবিচার এবং ধার্ম্মিকতা তাঁর রাজ্যকে দৃঢ় করে|
Job 36:29
কেমন করে ঈশ্বর মেঘকে ছড়িয়ে দেন, কেমন করে আকাশে বজ্র খেলে যায় তা কেউই জানে না, বুঝতে পারে না|
Psalm 18:11
প্রভু একটা ঘন কালো মেঘের মধ্যে লুকিয়েছিলেন, সেই মেঘ তাঁকে তাঁবুর মত ঘিরেছিল| তিনি ঘন বজ্রময় মেঘের মধ্যে লুকিয়েছিলেন|
Psalm 27:5
যখন আমি বিপদগ্রস্থ তখন প্রভুই আমায় রক্ষা করবেন| তাঁর তাঁবুতেই তিনি আমায় লুকিয়ে রাখবেন| তিনি আমাকে তাঁর নিরাপদ আশ্রয়ে তুলে নেবেন|