2 Samuel 2:32
দায়ূদের আধিকারিকরা অসাহেলকে নিয়ে গিয়ে বৈত্লেহেমে তার পিতার কবরে কবর দিলো|য়োয়াব এবং তার সঙ্গীরা সারারাত ধরে হেঁটে চলল| যখন তারা হিব্রোণে পৌঁছালো তখন সকালের সূর্য় সবে উঠেছে|
2 Samuel 2:32 in Other Translations
King James Version (KJV)
And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.
American Standard Version (ASV)
And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Beth-lehem. And Joab and his men went all night, and the day brake upon them at Hebron.
Bible in Basic English (BBE)
And they took Asahel's body and put it in the last resting-place of his father in Beth-lehem. And Joab and his men, travelling all night, came to Hebron at dawn.
Darby English Bible (DBY)
And they took up Asahel, and buried him in the sepulchre of his father, which was in Bethlehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.
Webster's Bible (WBT)
And they took up Asahel, and buried him in the sepulcher of his father, which was in Beth-lehem. And Joab and his men went all night, and they came to Hebron at break of day.
World English Bible (WEB)
They took up Asahel, and buried him in the tomb of his father, which was in Bethlehem. Joab and his men went all night, and the day broke on them at Hebron.
Young's Literal Translation (YLT)
And they lift up Asahel, and bury him in the burying-place of his father, which `is' in Beth-Lehem, and they go all the night -- Joab and his men -- and it is light to them in Hebron.
| in was And up | וַיִּשְׂאוּ֙ | wayyiśʾû | va-yees-OO |
| they | אֶת | ʾet | et |
| took | עֲשָׂהאֵ֔ל | ʿăśohʾēl | uh-soh-ALE |
Asahel, | וַֽיִּקְבְּרֻ֙הוּ֙ | wayyiqbĕruhû | va-yeek-beh-ROO-HOO |
| and buried sepulchre the | בְּקֶ֣בֶר | bĕqeber | beh-KEH-ver |
| him in of | אָבִ֔יו | ʾābîw | ah-VEEOO |
| his | אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
| father, which Bethlehem. | בֵּ֣ית | bêt | bate |
| went all | לָ֑חֶם | lāḥem | LA-hem |
| night, And Joab | וַיֵּֽלְכ֣וּ | wayyēlĕkû | va-yay-leh-HOO |
| men | כָל | kāl | hahl |
| his | הַלַּ֗יְלָה | hallaylâ | ha-LA-la |
| and | יוֹאָב֙ | yôʾāb | yoh-AV |
| of break at day. to | וַֽאֲנָשָׁ֔יו | waʾănāšāyw | va-uh-na-SHAV |
| Hebron came they and | וַיֵּאֹ֥ר | wayyēʾōr | va-yay-ORE |
| לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM | |
| בְּחֶבְרֽוֹן׃ | bĕḥebrôn | beh-hev-RONE |
Cross Reference
1 Samuel 17:58
শৌল দায়ূদকে জিজ্ঞাসা করলেন, “যুবক তোমার পিতা কে?”দায়ূদ উত্তর দিলেন, “আমি আপনার ভৃত্য বৈত্লেহমের য়িশযের পুত্র|”
2 Samuel 5:1
তারপর ইস্রায়েলের সব কটি পরিবারগোষ্ঠী হিব্রোণে দায়ূদের কাছে এল এবং তারা তাঁকে বলল, “দেখুন, আমরা একই পরিবারভুক্ত|
1 Chronicles 2:13
যিশয়ের বড় ছেলের নাম ইলীয়েব, দ্বিতীয় পুত্রের নাম অবীদানব, তৃতীয় পুত্রের নাম শম্ম,
2 Chronicles 16:14
মৃত্যুর পর আসাকে তাঁর পূর্বপুরুষদের পাশে দায়ূদ নগরীতে তাঁর জন্য বানিয়ে রাখা সমাধিস্তূপে সমাহিত করা হল| লোকরা সমাধিটিকে বিভিন্ন ধরণের মশলাপাতি ও সুগন্ধী আতরে ভরিয়ে দিয়েছিল এবং তাঁর সম্মানার্থে এক বিশাল আগুন বালিয়েছিল|
2 Chronicles 21:1
রাজা য়িহোশাফটের মৃত্যুর পর তাকে দায়ূদ নগরীতে তাঁর পূর্বপুরুষের সঙ্গে সমাধিস্থ করা হল এবং তাঁর পুত্র যিহোরাম তাঁর জায়গায় নতুন রাজা হলেন|
Proverbs 22:29
যদি কেউ নিজের কাজে অত্যন্ত দক্ষ হয় তাহলে সে রাজাকে সেবা করার যোগ্য| তাকে আর সাধারণ লোকের জন্য কাজ করতে হবে না|