2 Peter 3:6
সেই সময়কার জগত জলপ্লাবনের দ্বারা ধ্বংস হয়েছিল৷
2 Peter 3:6 in Other Translations
King James Version (KJV)
Whereby the world that then was, being overflowed with water, perished:
American Standard Version (ASV)
by which means the world that then was, being overflowed with water, perished:
Bible in Basic English (BBE)
And that the world which then was came to an end through the overflowing of the waters.
Darby English Bible (DBY)
through which [waters] the then world, deluged with water, perished.
World English Bible (WEB)
by which means the world that then was, being overflowed with water, perished.
Young's Literal Translation (YLT)
through which the then world, by water having been deluged, was destroyed;
| Whereby | δι' | di | thee |
| ὧν | hōn | one | |
| the | ὁ | ho | oh |
| world | τότε | tote | TOH-tay |
| was, then that | κόσμος | kosmos | KOH-smose |
| being overflowed with | ὕδατι | hydati | YOO-tha-tee |
| water, | κατακλυσθεὶς | kataklystheis | ka-ta-klyoo-STHEES |
| perished: | ἀπώλετο· | apōleto | ah-POH-lay-toh |
Cross Reference
2 Peter 2:5
ঈশ্বর প্রাচীন জগতকে ছেড়ে কথা বলেন নি৷ ঈশ্বরবিরোধী লোকদের জন্য ঈশ্বর জগতে জলপ্লাবন আনলেন৷ তিনি কেবলমাত্র নোহ এবং তার সঙ্গে অন্য সাতজনকে রক্ষা করেছিলেন৷ এই নোহ ঠিক পথে চলবার জন্য মানুষকে শিক্ষা দিয়েছিলেন৷
Genesis 7:10
সাত দিন পরে শুরু হল প্লাবন| পৃথিবীতে শুরু হলো বর্ষা|
Genesis 9:15
আর আমি যখন ঐ রঙধনু দেখতে পাবো, আমার তখন তোমার ও পৃথিবীর যাবতীয় জীবন্ত জিনিসের সঙ্গে চুক্তির কথা মনে পড়বে| এই চুক্তির মর্ম হল য়ে পৃথিবীতে আর কখনও সর্ব বিধ্বংসী এমন বন্যা হবে না|
Job 12:15
ঈশ্বর যদি বৃষ্টিকে নিয়ন্ত্রণ করেন তাহলে এই পৃথিবী শুকিয়ে যাবে| ঈশ্বর যদি বৃষ্টিকে অঝোরে ঝরতে দেন পৃথিবীতে বন্যা বয়ে যাবে|
Matthew 24:38
নোহের সময়ে বন্যা আসার আগে, য়ে পর্যন্ত না নোহ সেই জাহাজে ঢুকলেন, লোকেরা সমানে ভোজন পান করেছে, বিয়ে করেছে ও ছেলেমেয়েদের বিয়ে দিয়েছে৷
Luke 17:27
য়ে পর্যন্ত না নোহ জাহাজে উঠলেন আর বন্যা এসে লোকদের ধ্বংস করল, সেই সময় পর্যন্ত লোকেরা খাওযা দাওযা করছিল, বিয়ে করছিল ও বিয়ে দিচ্ছিল৷