2 Kings 9:13
তখন সেখানে উপস্থিত প্রত্যেকটি সেনাপতি তাঁদের পোশাক খুলে য়েহূর পাযের নীচে রাখলেন| তারপর তারা শিঙা বাজিযে চিত্কার করে উঠলেন, “য়েহূ হলেন রাজা!”
2 Kings 9:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then they hasted, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew with trumpets, saying, Jehu is king.
American Standard Version (ASV)
Then they hasted, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew the trumpet, saying, Jehu is king.
Bible in Basic English (BBE)
Then straight away everyone took his robe and put it under him on the top of the steps, and, sounding the horn, they said, Jehu is king.
Darby English Bible (DBY)
Then they hasted and took every man his garment, and put it under him on the very stairs, and blew with trumpets, and said, Jehu is king!
Webster's Bible (WBT)
Then they hasted, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew with trumpets, saying, Jehu is king.
World English Bible (WEB)
Then they hurried, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew the trumpet, saying, Jehu is king.
Young's Literal Translation (YLT)
And they haste and take each his garment, and put `it' under him at the top of the stairs, and blow with a trumpet, and say, `Reigned hath Jehu!'
| Then they hasted, | וַֽיְמַהֲר֗וּ | waymahărû | va-ma-huh-ROO |
| and took | וַיִּקְחוּ֙ | wayyiqḥû | va-yeek-HOO |
| every man | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
| garment, his | בִּגְד֔וֹ | bigdô | beeɡ-DOH |
| and put | וַיָּשִׂ֥ימוּ | wayyāśîmû | va-ya-SEE-moo |
| it under | תַחְתָּ֖יו | taḥtāyw | tahk-TAV |
| on him | אֶל | ʾel | el |
| the top | גֶּ֣רֶם | gerem | ɡEH-rem |
| of the stairs, | הַֽמַּעֲל֑וֹת | hammaʿălôt | ha-ma-uh-LOTE |
| blew and | וַֽיִּתְקְעוּ֙ | wayyitqĕʿû | va-yeet-keh-OO |
| with trumpets, | בַּשּׁוֹפָ֔ר | baššôpār | ba-shoh-FAHR |
| saying, | וַיֹּֽאמְר֖וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
| Jehu | מָלַ֥ךְ | mālak | ma-LAHK |
| is king. | יֵהֽוּא׃ | yēhûʾ | yay-HOO |
Cross Reference
1 Kings 1:34
সেখানে পবিত্র তেল ছিটিয়ে যাজক সাদোক ও ভাববাদী নাথন তাকে নতুন রাজা হিসেবে অভিষিক্ত করবে| আর তারপর তোমরা শিঙা বাজিযে শলোমনের রাজপদে অভিষিক্ত হবার কথা ঘোষণা করে তাকে আমার কাছে নিয়ে আসবে|
2 Samuel 15:10
কিন্তু অবশালোম ইস্রায়েলের প্রত্যেকটা পরিবারগোষ্ঠীর কাছে গুপ্তচর পাঠাল| চররা লোকদের বলতে লাগল, “যখন তোমরা শিঙার রব শুনবে তখন বলবে ‘অবশালোম হিব্রোণের রাজা হয়েছে|”‘
1 Kings 1:39
যাজক সাদোক পবিত্র তাঁবুর থেকে তৈলাধারটি নিজে বহন করে নিয়ে গিয়ে শলোমনের মাথায় প্রথামতো খানিক তেল ছিটিয়ে তাকে রাজা হিসেবে অভিষিক্ত করল| তখন চতুর্দিকে শিঙা বেজে উঠল এবং চারপাশ থেকে সমস্ত লোকরা চিত্কার করে উঠল, “মহারাজ শলোমন দীর্ঘজীবি হোন!”
Matthew 21:7
তারা সেই গাধা ও গাধার বাচ্চাটা এনে তাদের ওপর নিজেদের গায়ের কাপড় বিছিয়ে দিলে যীশু তাদের উপর বসলেন৷
Mark 11:7
তাঁরা গাধার বাচ্চাটাকে যীশুর কাছে নিয়ে এসে গাধাটির উপরে তাদের জামাকাপড় পেতে দিলেন এবং যীশু তার উপরে বসলেন৷
Psalm 47:5
শিঙা ও ভেরীর শব্দের মাঝে প্রভু তাঁর সিংহাসনে আরোহণ করেন|
Psalm 98:6
হে বীণা, প্রভুর প্রশংসা কর| বীণার সুর প্রভুর প্রশংসা কর|