2 Kings 4:2
ইলীশায় জিজ্ঞেস করলেন, “কিন্তু আমি কি করে তোমায় সাহায্য করবো? তোমার বাড়িতে কি আছে বলো?”সেই স্ত্রীলোকটি বললো, “আমার বাড়িতে এক জালা তেল ছাড়া আর কিছুই নেই|”
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தருக்கு அவருடைய நாமத்திற்குரிய மகிமையைச் செலுத்தி, காணிக்கைகளைக் கொண்டுவந்து, அவருடைய சந்நிதியில் நுழையுங்கள்; பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தருடைய மகிமையைத் துதியுங்கள், அவரது பெயருக்கு மரியாதை செலுத்துங்கள், கர்த்தருக்கு காணிக்கை கொண்டு வாருங்கள், கர்த்தரை பரிசுத்த அலங்காரத்துடன் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவரின் பெயருக்குரிய␢ மாட்சியை அவருக்குச் சாற்றுங்கள்;␢ உணவுப் படையல் ஏந்தி␢ அவர்திருமுன் வாருங்கள்;␢ தூய கோலத்துடன் ஆண்டவரை␢ வழிபடுங்கள்!⁾
King James Version (KJV)
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
American Standard Version (ASV)
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship Jehovah in holy array.
Bible in Basic English (BBE)
Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
Darby English Bible (DBY)
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
Webster’s Bible (WBT)
Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
World English Bible (WEB)
Ascribe to Yahweh the glory due to his name: Bring an offering, and come before him: Worship Yahweh in holy array.
Young’s Literal Translation (YLT)
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
1 நாளாகமம் 1 Chronicles 16:29
கர்த்தருக்கு அவருடைய நாமத்திற்குரிய மகிமையைச் செலுத்தி, காணிக்கைகளைக் கொண்டுவந்து, அவருடைய சந்நிதியில் பிரவேசியுங்கள்; பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Give | הָב֥וּ | hābû | ha-VOO |
unto the Lord | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
the glory | כְּב֣וֹד | kĕbôd | keh-VODE |
name: his unto due | שְׁמ֑וֹ | šĕmô | sheh-MOH |
bring | שְׂא֤וּ | śĕʾû | seh-OO |
offering, an | מִנְחָה֙ | minḥāh | meen-HA |
and come | וּבֹ֣אוּ | ûbōʾû | oo-VOH-oo |
before | לְפָנָ֔יו | lĕpānāyw | leh-fa-NAV |
him: worship | הִשְׁתַּֽחֲו֥וּ | hištaḥăwû | heesh-ta-huh-VOO |
Lord the | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
in the beauty | בְּהַדְרַת | bĕhadrat | beh-hahd-RAHT |
of holiness. | קֹֽדֶשׁ׃ | qōdeš | KOH-desh |
And Elisha | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֵלֶ֤יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha |
unto | אֱלִישָׁע֙ | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
her, What | מָ֣ה | mâ | ma |
do I shall | אֶֽעֱשֶׂה | ʾeʿĕśe | EH-ay-seh |
for thee? tell | לָּ֔ךְ | lāk | lahk |
me, what | הַגִּ֣ידִי | haggîdî | ha-ɡEE-dee |
hast | לִ֔י | lî | lee |
house? the in thou | מַה | ma | ma |
And she said, | יֶּשׁ | yeš | yesh |
handmaid Thine | לָ֖כְי | lākĕy | LA-heh |
hath not | בַּבָּ֑יִת | babbāyit | ba-BA-yeet |
thing any | וַתֹּ֗אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
in the house, | אֵ֣ין | ʾên | ane |
save | לְשִׁפְחָֽתְךָ֥ | lĕšipḥātĕkā | leh-sheef-ha-teh-HA |
כֹל֙ | kōl | hole | |
a pot | בַּבַּ֔יִת | babbayit | ba-BA-yeet |
of oil. | כִּ֖י | kî | kee |
אִם | ʾim | eem | |
אָס֥וּךְ | ʾāsûk | ah-SOOK | |
שָֽׁמֶן׃ | šāmen | SHA-men |
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தருக்கு அவருடைய நாமத்திற்குரிய மகிமையைச் செலுத்தி, காணிக்கைகளைக் கொண்டுவந்து, அவருடைய சந்நிதியில் நுழையுங்கள்; பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தருடைய மகிமையைத் துதியுங்கள், அவரது பெயருக்கு மரியாதை செலுத்துங்கள், கர்த்தருக்கு காணிக்கை கொண்டு வாருங்கள், கர்த்தரை பரிசுத்த அலங்காரத்துடன் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Thiru Viviliam
⁽ஆண்டவரின் பெயருக்குரிய␢ மாட்சியை அவருக்குச் சாற்றுங்கள்;␢ உணவுப் படையல் ஏந்தி␢ அவர்திருமுன் வாருங்கள்;␢ தூய கோலத்துடன் ஆண்டவரை␢ வழிபடுங்கள்!⁾
King James Version (KJV)
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
American Standard Version (ASV)
Ascribe unto Jehovah the glory due unto his name: Bring an offering, and come before him: Worship Jehovah in holy array.
Bible in Basic English (BBE)
Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come before him; give worship to the Lord in holy robes.
Darby English Bible (DBY)
Give unto Jehovah the glory of his name! Bring an oblation, and come before him: Worship Jehovah in holy splendour.
Webster’s Bible (WBT)
Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
World English Bible (WEB)
Ascribe to Yahweh the glory due to his name: Bring an offering, and come before him: Worship Yahweh in holy array.
Young’s Literal Translation (YLT)
Ascribe to Jehovah the honour of His name, Lift up a present, and come before Him. Bow yourselves to Jehovah, In the beauty of holiness.
1 நாளாகமம் 1 Chronicles 16:29
கர்த்தருக்கு அவருடைய நாமத்திற்குரிய மகிமையைச் செலுத்தி, காணிக்கைகளைக் கொண்டுவந்து, அவருடைய சந்நிதியில் பிரவேசியுங்கள்; பரிசுத்த அலங்காரத்துடனே கர்த்தரைத் தொழுதுகொள்ளுங்கள்.
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Give | הָב֥וּ | hābû | ha-VOO |
unto the Lord | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
the glory | כְּב֣וֹד | kĕbôd | keh-VODE |
name: his unto due | שְׁמ֑וֹ | šĕmô | sheh-MOH |
bring | שְׂא֤וּ | śĕʾû | seh-OO |
offering, an | מִנְחָה֙ | minḥāh | meen-HA |
and come | וּבֹ֣אוּ | ûbōʾû | oo-VOH-oo |
before | לְפָנָ֔יו | lĕpānāyw | leh-fa-NAV |
him: worship | הִשְׁתַּֽחֲו֥וּ | hištaḥăwû | heesh-ta-huh-VOO |
Lord the | לַֽיהוָ֖ה | layhwâ | lai-VA |
in the beauty | בְּהַדְרַת | bĕhadrat | beh-hahd-RAHT |
of holiness. | קֹֽדֶשׁ׃ | qōdeš | KOH-desh |