2 Kings 2:5
য়িরীহোতে আবার ভাব্বাদীদের একদল শিষ্য এসে ইলীশায়কে জিজ্ঞেস করলেন, “আপনি কি জানেন য়ে প্রভু আজই আপনার মনিবকে আপনার কাছ থেকে দূরে নিয়ে যাবেন?”ইলীশায় উত্তর দিলেন, “হ্যাঁ, জানি| আমাকে সেটা মনে করিযে দেবেন না|”
And the sons | וַיִּגְּשׁ֨וּ | wayyiggĕšû | va-yee-ɡeh-SHOO |
prophets the of | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
that | הַנְּבִיאִ֥ים | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM |
were at Jericho | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
came | בִּֽירִיחוֹ֮ | bîrîḥô | bee-ree-HOH |
to | אֶל | ʾel | el |
Elisha, | אֱלִישָׁע֒ | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
and said | וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
unto | אֵלָ֔יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
Knowest him, | הֲיָדַ֕עְתָּ | hăyādaʿtā | huh-ya-DA-ta |
thou that | כִּ֣י | kî | kee |
the Lord | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
away take will | יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA |
לֹקֵ֥חַ | lōqēaḥ | loh-KAY-ak | |
thy master | אֶת | ʾet | et |
from | אֲדֹנֶ֖יךָ | ʾădōnêkā | uh-doh-NAY-ha |
head thy | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
to day? | רֹאשֶׁ֑ךָ | rōʾšekā | roh-SHEH-ha |
answered, he And | וַיֹּ֛אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
Yea, | גַּם | gam | ɡahm |
I | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
know | יָדַ֖עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
it; hold ye your peace. | הֶֽחֱשֽׁוּ׃ | heḥĕšû | HEH-hay-SHOO |