2 Kings 2:3
বৈথেলে ভাব্বাদীদের একদল শিষ্য এসে ইলীশায়কে জিজ্ঞাসা করলেন, “আপনি কি জানেন য়ে আজ প্রভু আপনার মনিবকে আপনার কাছ থেকে সরিয়ে নিয়ে যাবেন?”ইলীশায় বললেন, “হ্যাঁ জানি| ওকথা থাক|”
And the sons | וַיֵּֽצְא֨וּ | wayyēṣĕʾû | va-yay-tseh-OO |
prophets the of | בְנֵֽי | bĕnê | veh-NAY |
that | הַנְּבִיאִ֥ים | hannĕbîʾîm | ha-neh-vee-EEM |
were at Beth-el | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
forth came | בֵּֽית | bêt | bate |
to | אֵל֮ | ʾēl | ale |
Elisha, | אֶל | ʾel | el |
and said | אֱלִישָׁע֒ | ʾĕlîšāʿ | ay-lee-SHA |
unto | וַיֹּֽאמְר֣וּ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
him, Knowest | אֵלָ֔יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
thou that | הֲיָדַ֕עְתָּ | hăyādaʿtā | huh-ya-DA-ta |
Lord the | כִּ֣י | kî | kee |
will take away | הַיּ֗וֹם | hayyôm | HA-yome |
יְהוָ֛ה | yĕhwâ | yeh-VA | |
master thy | לֹקֵ֥חַ | lōqēaḥ | loh-KAY-ak |
from | אֶת | ʾet | et |
thy head | אֲדֹנֶ֖יךָ | ʾădōnêkā | uh-doh-NAY-ha |
day? to | מֵעַ֣ל | mēʿal | may-AL |
And he said, | רֹאשֶׁ֑ךָ | rōʾšekā | roh-SHEH-ha |
Yea, | וַיֹּ֛אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
I | גַּם | gam | ɡahm |
know | אֲנִ֥י | ʾănî | uh-NEE |
it; hold ye your peace. | יָדַ֖עְתִּי | yādaʿtî | ya-DA-tee |
הֶֽחֱשֽׁוּ׃ | heḥĕšû | HEH-hay-SHOO |