1 Samuel 24:4
সঙ্গীরা দায়ূদকে বলল, “প্রভু আজকের দিনটার কথাই বলেছিলেন| তিনি আপনাকে বলেছিলেন, ‘আমি আপনার কাছে আপনার শত্রুকে এনে দেব| তারপর আপনি একে নিয়ে যা খুশি তাই করুন|”দায়ূদ হামাগুড়ি দিয়ে এসে ক্রমে শৌলের বেশ কাছে এসে পড়লেন| তারপর তিনি শৌলের জামার একটা কোণ কেটে ফেললেন| শৌল দায়ূদকে দেখতে পান নি|
1 Samuel 24:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily.
American Standard Version (ASV)
And the men of David said unto him, Behold, the day of which Jehovah said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thy hand, and thou shalt do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily.
Bible in Basic English (BBE)
And on the way he came to a place where sheep were kept, where there was a hollow in the rock; and Saul went in for a private purpose. Now David and his men were in the deepest part of the hollow.
Darby English Bible (DBY)
And David's men said to him, Behold the day of which Jehovah said to thee, Behold, I will give thine enemy into thy hand, that thou mayest do to him as it shall seem good to thee. And David arose, and cut off the skirt of Saul's robe secretly.
Webster's Bible (WBT)
And he came to the sheep-cotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave.
World English Bible (WEB)
The men of David said to him, Behold, the day of which Yahweh said to you, Behold, I will deliver your enemy into your hand, and you shall do to him as it shall seem good to you. Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe secretly.
Young's Literal Translation (YLT)
And the men of David say unto him, `Lo, the day of which Jehovah said unto thee, Lo, I am giving thine enemy into thy hand, and thou hast done to him as it is good in thine eyes;' and David riseth and cutteth off the skirt of the upper robe which `is' on Saul -- gently.
| And the men | וַיֹּֽאמְרוּ֩ | wayyōʾmĕrû | va-yoh-meh-ROO |
| of David | אַנְשֵׁ֨י | ʾanšê | an-SHAY |
| said | דָוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
| unto | אֵלָ֗יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
| Behold him, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
| the day | הַיּ֜וֹם | hayyôm | HA-yome |
| of which | אֲֽשֶׁר | ʾăšer | UH-sher |
| Lord the | אָמַ֧ר | ʾāmar | ah-MAHR |
| said | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| unto | אֵלֶ֗יךָ | ʾēlêkā | ay-LAY-ha |
| thee, Behold, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
| I | אָֽנֹכִ֜י | ʾānōkî | ah-noh-HEE |
| deliver will | נֹתֵ֤ן | nōtēn | noh-TANE |
| אֶת | ʾet | et | |
| thine enemy | אֹֽיִבְיךָ֙ | ʾōyibykā | oh-yeev-y-HA |
| hand, thine into | בְּיָדֶ֔ךָ | bĕyādekā | beh-ya-DEH-ha |
| that thou mayest do | וְעָשִׂ֣יתָ | wĕʿāśîtā | veh-ah-SEE-ta |
| as him to | לּ֔וֹ | lô | loh |
| it shall seem good | כַּֽאֲשֶׁ֖ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| thee. unto | יִטַ֣ב | yiṭab | yee-TAHV |
| Then David | בְּעֵינֶ֑יךָ | bĕʿênêkā | beh-ay-NAY-ha |
| arose, | וַיָּ֣קָם | wayyāqom | va-YA-kome |
| and cut off | דָּוִ֗ד | dāwid | da-VEED |
| וַיִּכְרֹ֛ת | wayyikrōt | va-yeek-ROTE | |
| the skirt | אֶת | ʾet | et |
| of Saul's | כְּנַֽף | kĕnap | keh-NAHF |
| robe | הַמְּעִ֥יל | hammĕʿîl | ha-meh-EEL |
| privily. | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| לְשָׁא֖וּל | lĕšāʾûl | leh-sha-OOL | |
| בַּלָּֽט׃ | ballāṭ | ba-LAHT |
Cross Reference
1 Samuel 23:7
লোকরা শৌলকে বলল, “দায়ূদ এখন কিযীলায আছে|” শৌল বললেন, “ঈশ্বর দায়ূদকে আমার হাতেই দিয়েছেন| দায়ূদ নিজের জালেই নিজেকে জড়িয়েছে| সে এমন একটা শহরে গেল যেখানে অনেক ফটক এবং ফটক বন্ধ করার অনেক খিল আছে|”
1 Samuel 23:17
য়োনাথন দায়ূদকে বলল, “ভয় পেও না| আমার পিতা শৌল তোমাকে মারবে না| তুমি হবে ইস্রায়েলের রাজা| আমি হব তোমার দ্বিতীয় জন| এমনকি আমার পিতাও সেটা জানে|”
1 Samuel 24:10
আমি আপনাকে মারতে চাই না| আপনি নিজের চোখেই দেখে নিন| এই গুহাতে আজ প্রভু আপনাকে আমার হাতে তুলে দিয়েছিলেন| কিন্তু আমি আপনাকে হত্যা করতে চাই না| আমি আপনার ওপর সদয ছিলাম| আমি বললাম, ‘আমি আমার মনিবকে হত্যা করতে চাই না| শৌল হচ্ছেন প্রভুর অভিষিক্ত রাজা|’
1 Samuel 24:18
যা যা ভালো তুমি করেছ সবই আমাকে বলেছ| প্রভু আমাকে তোমার কাছে এনে দিয়েছিলেন, কিন্তু তুমি আমাকে হত্যা করো নি|
1 Samuel 25:28
আমি যে অন্যায় করেছি তার জন্য আপনি অনুগ্রহ করে আমাকে ক্ষমা করুন| প্রভু আপনার পরিবারের সকলকে শক্তিশালী করবেন| আপনার পরিবার থেকেই আবির্ভাব হবে অনেক রাজার| প্রভু এটাই করবেন, কারণ আপনি তাঁর হয়ে যুদ্ধ করেন| যতদিন আপনি বেঁচে আছেন লোকে আপনার কোন দোষ খুঁজে পাবে না|
1 Samuel 26:8
অবীশয দায়ূদকে বলল, “আজ ঈশ্বরের দয়ায় আপনি শত্রু জয় করবেন| শৌলের বর্শা দিয়ে শৌলকে মাটিতে গেঁথে দিতে চাই| শুধু একবার আপনি এই কাজটা আমায় করতে দিন|”
1 Samuel 26:23
প্রভু প্রতিটি মানুষকে তার কর্মের জন্য প্রতিদান দিয়ে থাকেন| যদি সে উচিত্ কাজ করে তাহলে তিনি তাকে পুরস্কার দেন আর যদি সে অন্যায় করে তাহলে তিনি তাকে শাস্তি দেন| আজ তিনি আপনাকে হারানোর জন্য আমাকে পাঠিয়েছেন| কিন্তু আমি তাঁর মনোনীত রাজাকে কিছুতেই আঘাত করতে পারি না|
2 Samuel 4:8
তারা হিব্রোণে এলো এবং মাথাটি দায়ূদকে দিল|রেখব এবং বানা রাজা দায়ূদকে বলল, “এই যে আপনার শত্রু শৌলের পুত্র ঈশ্বোশতের মাথা| সে আপনাকে হত্যার চেষ্টা করছিল| আপনার জন্য, শৌল এবং তার পরিবারকে প্রভু আজ শাস্তি দিলেন|”
Job 31:31
আমার তাঁবুর প্রত্যেকেই জানে য়ে আমি সর্বদাই আমার অতিথিদের য়থেষ্ট খাদ্য দিয়েছি|