1 Samuel 20:24
দায়ূদ মাঠে লুকিয়ে পড়লেন|অমাবস্যার উত্সবের দিন এলে রাজা খেতে বসলেন|
1 Samuel 20:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat.
American Standard Version (ASV)
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
Bible in Basic English (BBE)
So David went to a secret place in the country: and when the new moon came, the king took his place at the feast.
Darby English Bible (DBY)
And David hid himself in the field; and it was the new moon, and the king sat at table to eat.
Webster's Bible (WBT)
So David hid himself in the field: and when the new-moon had come, the king sat down to eat food.
World English Bible (WEB)
So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat food.
Young's Literal Translation (YLT)
And David is hidden in the field, and it is the new moon, and the king sitteth down by the food to eat,
| So David | וַיִּסָּתֵ֥ר | wayyissātēr | va-yee-sa-TARE |
| hid himself | דָּוִ֖ד | dāwid | da-VEED |
| in the field: | בַּשָּׂדֶ֑ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
| moon new the when and | וַיְהִ֣י | wayhî | vai-HEE |
| was come, | הַחֹ֔דֶשׁ | haḥōdeš | ha-HOH-desh |
| the king | וַיֵּ֧שֶׁב | wayyēšeb | va-YAY-shev |
| down him sat | הַמֶּ֛לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| to eat | עֶל | ʿel | el |
| meat. | הַלֶּ֖חֶם | halleḥem | ha-LEH-hem |
| לֶֽאֱכֽוֹל׃ | leʾĕkôl | LEH-ay-HOLE |
Cross Reference
Psalm 50:16
কিন্তু দুষ্ট লোকেদের ঈশ্বর বলেন, “তোমরা আমার বিধির সম্বন্ধে কথা বল| তোমরা আমার চুক্তির সম্বন্ধে কথা বল|
Proverbs 4:17
পাপ এবং অন্যের ক্ষতি না করে তারা বাঁচতে পারে না|
Proverbs 15:17
ভালো লোকরা সারা জীবন খারাপ জিনিস থেকে দূরত্ব রেখে চলে| য়ে ব্যক্তি সাবধানী সে তার আত্মাকে রক্ষা করে চলে|
Proverbs 17:1
অশান্তির মধ্যে ঘরভর্তি খাবারের চেয়ে শান্তির মধ্যে একটুকরো শুকনো রুটি খাওয়া অনেক ভাল|
Proverbs 21:3
সঠিক কাজ করবে ও ন্যায়ের পথে চলবে| বলিদানের চেয়ে প্রভু সেগুলিকেই বেশী ভালো ভাবে গ্রহণ করেন|
Proverbs 21:27
দুর্জনরা প্রভুকে কিছু উত্সর্গ করলে প্রভু খুশী হন না| বিশেষ করে তারা যখন তাদের উত্সর্গের পরিবর্তে তাঁর কাছ থেকে কিছু পেতে চেষ্টা করে তখন|
Isaiah 1:11
ঈশ্বর বলেছেন, “তোমরা কেন আমার উদ্দেশ্যে এত বলিদান করে চলেছ? তোমাদের পাঁঠার বলিতে এবং ষাঁড়, মেষ এবং ছাগলের মেদে আমার অরুচি ধরে গিয়েছে| আমি সন্তুষ্ট নই|
Zechariah 7:6
আর তোমরা যখন ভোজন পান করলে সেটাও কি আমার উদ্দেশ্যে করলে? তা নয়, বরং তোমাদেরই ভালোর জন্যে|
John 18:28
এরপর তারা যীশুকে কায়াফার বাড়ি থেকে রাজ্যপালের প্রাসাদে নিয়ে গেল৷ তখন ভোর হয়ে গিয়েছিল৷ তারা নিজেরা রাজ্যপালের প্রাসাদের ভেতরে য়েতে চাইল না, পাছে অশুচিহয়ে পড়ে, কারণ তারা নিস্তারপর্বের ভোজ খেতে চাইছিল৷