1 Samuel 2:16
যদি ভক্ত বলত, “আগে চর্বিটা পোড়াই, তারপর যা চাও দিচ্ছি|” তার উত্তরে ভৃত্য বলত, “না, এক্ষুনি মাংস দাও| না দিলে আমি তোমাদের কাছ থেকে কেড়ে নেবো!”
And if any man | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said | אֵלָ֜יו | ʾēlāyw | ay-LAV |
unto | הָאִ֗ישׁ | hāʾîš | ha-EESH |
fail not them Let him, | קַטֵּ֨ר | qaṭṭēr | ka-TARE |
burn to | יַקְטִיר֤וּן | yaqṭîrûn | yahk-tee-ROON |
the fat | כַּיּוֹם֙ | kayyôm | ka-YOME |
presently, | הַחֵ֔לֶב | haḥēleb | ha-HAY-lev |
take then and | וְקַ֨ח | wĕqaḥ | veh-KAHK |
as much as | לְךָ֔ | lĕkā | leh-HA |
soul thy | כַּֽאֲשֶׁ֥ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
desireth; | תְּאַוֶּ֖ה | tĕʾawwe | teh-ah-WEH |
then he would answer | נַפְשֶׁ֑ךָ | napšekā | nahf-SHEH-ha |
but Nay; him, | וְאָמַ֥ר׀ | wĕʾāmar | veh-ah-MAHR |
thou shalt give | לוֹ | lô | loh |
now: me it | כִּ֚י | kî | kee |
and if | עַתָּ֣ה | ʿattâ | ah-TA |
not, | תִתֵּ֔ן | tittēn | tee-TANE |
take will I | וְאִם | wĕʾim | veh-EEM |
it by force. | לֹ֖א | lōʾ | loh |
לָקַ֥חְתִּי | lāqaḥtî | la-KAHK-tee | |
בְחָזְקָֽה׃ | bĕḥozqâ | veh-hoze-KA |