1 Samuel 12:10
তখন পূর্বপুরুষরা প্রভুর কাছে সাহায্য চেয়েছিল| তারা বলেছিল, ‘আমরা পাপ করেছি| আমরা প্রভুকে ত্যাগ করে বাল এবং অষ্টারোতের মূর্ত্তির পূজা করেছি; কিন্তু আজ শত্রুদের হাত থেকে আমাদের বাঁচাও| আমরা তোমারই সেবা করব|’
1 Samuel 12:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
American Standard Version (ASV)
And they cried unto Jehovah, and said, We have sinned, because we have forsaken Jehovah, and have served the Baalim and the Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
Bible in Basic English (BBE)
Then crying out to the Lord, they said, We have done evil, because we have been turned away from the Lord, worshipping the Baals and the Astartes: but now, make us safe from those who are against us and we will be your servants.
Darby English Bible (DBY)
And they cried to Jehovah and said, We have sinned, because we have forsaken Jehovah, and have served the Baals and the Ashtoreths; and now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
Webster's Bible (WBT)
And they cried to the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us from the hand of our enemies, and we will serve thee.
World English Bible (WEB)
They cried to Yahweh, and said, We have sinned, because we have forsaken Yahweh, and have served the Baals and the Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve you.
Young's Literal Translation (YLT)
and they cry unto Jehovah, and say, We have sinned, because we have forsaken Jehovah, and serve the Baalim, and Ashtaroth, and now, deliver us out of the hand of our enemies, and we serve Thee.
| And they cried | וַיִּזְעֲק֤וּ | wayyizʿăqû | va-yeez-uh-KOO |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| the Lord, | יְהוָה֙ | yĕhwāh | yeh-VA |
| and said, | וַיֹּֽאמְר֣ | wayyōʾmĕr | va-yoh-MER |
| sinned, have We | חָטָ֔אנוּ | ḥāṭāʾnû | ha-TA-noo |
| because | כִּ֤י | kî | kee |
| we have forsaken | עָזַ֙בְנוּ֙ | ʿāzabnû | ah-ZAHV-NOO |
| אֶת | ʾet | et | |
| the Lord, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| served have and | וַנַּֽעֲבֹ֥ד | wannaʿăbōd | va-na-uh-VODE |
| אֶת | ʾet | et | |
| Baalim | הַבְּעָלִ֖ים | habbĕʿālîm | ha-beh-ah-LEEM |
| and Ashtaroth: | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| now but | הָֽעַשְׁתָּר֑וֹת | hāʿaštārôt | ha-ash-ta-ROTE |
| deliver | וְעַתָּ֗ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
| hand the of out us | הַצִּילֵ֛נוּ | haṣṣîlēnû | ha-tsee-LAY-noo |
| of our enemies, | מִיַּ֥ד | miyyad | mee-YAHD |
| serve will we and | אֹֽיְבֵ֖ינוּ | ʾōyĕbênû | oh-yeh-VAY-noo |
| thee. | וְנַֽעַבְדֶֽךָּ׃ | wĕnaʿabdekkā | veh-NA-av-DEH-ka |
Cross Reference
Judges 10:10
এখন ইস্রায়েলীয়রা সাহায্যের জন্য প্রভুকে ডাকতে লাগল| তারা বলল, “হে ঈশ্বর, আমরা আপনার বিরুদ্ধে পাপ করেছি| আমরা আমাদের প্রভুকে ত্যাগ করে বালের মূর্ত্তি পূজা করেছি|”
Judges 2:13
ইস্রায়েলের লোকরা প্রভুকে ত্যাগ করে বাল ও অষ্টারোতকে পূজা করতে লাগল|
Judges 10:15
কিন্তু ইস্রায়েলবাসীরা প্রভুকে বলল, “আমরা পাপ করেছি| আপনি আমাদের প্রতি যা ইচ্ছা হয় করুন| কিন্তু প্রভু দয়া করুন, শুধুমাত্র আজকের জন্য আমাদের রক্ষা করুন| “
Judges 3:9
কিন্তু ইস্রায়েলীয়রা প্রভুর কাছে সাহায্যের জন্য কাঁদল| তখন প্রভু কালেবের কনিষ্ট ভ্রাতা কনসের পুত্র অত্নীয়েলকে তাদের রক্ষার জন্য পাঠালেন| অত্নিয়েল ইস্রাযেলীযদের রক্ষা করলেন|
Judges 3:7
প্রভুর দৃষ্টিতে ইস্রায়েলের লোকরা মন্দ কাজ করেছিল| তারা প্রভু, তাদের ঈশ্বরকে ভুলে গিয়ে বাল এবং আশেরার মূর্ত্তির পূজা করেছিল|
2 Corinthians 5:14
খ্রীষ্টের ভালবাসা আমাদের নিয়ন্ত্রিত করে, কারণ আমরা নিশ্চিতভাবে বুঝেছি তিনি (খ্রীষ্ট) সকলের জন্য মৃত্যুবরণ করলেন, তাতে সকলেরই মৃত্যু হল৷
Luke 1:74
শত্রুদের হাত থেকে আমাদের উদ্ধার করার প্রতিশ্রুতি য়েন আমরা নির্ভয়ে তাঁর সেবা করতে পারি:
Isaiah 33:22
কিন্তু এই নদীগুলিতে শএুর নৌকা বা শক্তিশালী জাহাজ থাকবে না| তোমরা যারা এই নৌকোগুলোতে কাজ করছ, তারা এই দড়িগুলি নিয়ে কাজ করা বন্ধ করে দিতে পারো| তোমরা মাস্তুলকে যথেষ্ট শক্তিশালী করতে পারো না|
Isaiah 26:16
প্রভু, লোকে যখন বিপদে পড়ে, তখন আপনাকে স্মরণ করে| আপনি যখন তাদের শাস্তি দেন, তখন তারা আপনার কাছে নীরব প্রার্থনা করে|
Psalm 106:44
কিন্তু ঈশ্বরের লোকরা যখনই সমস্যায় পড়েছে ওরা সাহায্যের জন্য ঈশ্বরকে ডেকেছে এবং প্রত্যেকবারই ঈশ্বর ওদের প্রার্থনা শুনেছেন|
Psalm 78:34
যখনই ঈশ্বর ওদের কাউকে হত্যা করেছেন, অন্যরা তাঁর কাছে ফিরে এসেছেন| ওরা ছুটে ছুটে ঈশ্বরের কাছে ফিরে এসেছে|
1 Samuel 7:2
কিরিযত্-য়িযারীমে সিন্দুকটি দীর্ঘ 20 বছর ধরে ছিল|ইস্রায়েলীয়রা আবার প্রভুকে অনুসরণ করতে শুরু করল|
Judges 6:7
মিদিযনের লোকরা অত্যাচারে মেতে উঠেছিল| সেই জন্যে ইস্রায়েলীয়রা প্রভুর কৃপার জন্যে কেঁদে আকুল হয়ে উঠল|
Judges 4:3
সীষরার 900 লোহার রথ ছিল| সীষরা 20 বছর ইস্রায়েলবাসীদের ওপর অত্যন্ত নিষ্ঠুর ছিল এবং সে তাদের উত্পীড়ন করেছিল| এর ফলে তারা সাহায্যের জন্য প্রভুর কাছে প্রার্থনা করল|
Judges 3:15
ইস্রায়েলীয়রা প্রভুর কাছে কেঁদে পড়ল| তিনি তখন তাদের বাঁচানোর জন্য এহূদ নামে একজন লোককে পাঠালেন| এহূদ ছিল বাঁহাতি| তার পিতার নাম ছিল গেরা, বিন্যামীন বংশীয় লোক| ইস্রায়েলবাসীরা মোয়াবের রাজা ইগ্লোনকে উপহার দেবার জন্য এহূদকে পাঠালেন|