1 Kings 3:21
পরদিন সকালে আমি শিশুকে খাওয়াতে উঠে দেখি আমার পাশে একটি মৃত শিশু শোযানো আছে| তখন আমি খুঁটিযে লক্ষ্য করে দেখি য়ে সেটি মোটেই আমার শিশু নয়|”
1 Kings 3:21 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear.
American Standard Version (ASV)
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I did bear.
Bible in Basic English (BBE)
And when I got up to give my child the breast, I saw that it was dead; but in the morning, looking at it with care, I saw that it was not my son.
Darby English Bible (DBY)
And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; and I considered it in the morning, and behold, it was not my son, whom I bore.
Webster's Bible (WBT)
And when I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I bore.
World English Bible (WEB)
When I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore.
Young's Literal Translation (YLT)
and I rise in the morning to suckle my son, and lo, dead; and I consider concerning it in the morning, and lo, it was not my son whom I did bear.'
| And when I rose | וָֽאָקֻ֥ם | wāʾāqum | va-ah-KOOM |
| in the morning | בַּבֹּ֛קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker |
| child my give to | לְהֵינִ֥יק | lĕhênîq | leh-hay-NEEK |
| suck, | אֶת | ʾet | et |
| בְּנִ֖י | bĕnî | beh-NEE | |
| behold, | וְהִנֵּה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| dead: was it | מֵ֑ת | mēt | mate |
| considered had I when but | וָֽאֶתְבּוֹנֵ֤ן | wāʾetbônēn | va-et-boh-NANE |
| אֵלָיו֙ | ʾēlāyw | ay-lav | |
| it in the morning, | בַּבֹּ֔קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker |
| behold, | וְהִנֵּ֛ה | wĕhinnē | veh-hee-NAY |
| was it | לֹֽא | lōʾ | loh |
| not | הָיָ֥ה | hāyâ | ha-YA |
| my son, | בְנִ֖י | bĕnî | veh-NEE |
| which | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| I did bear. | יָלָֽדְתִּי׃ | yālādĕttî | ya-LA-deh-tee |
Cross Reference
Genesis 21:7
কেউ ভাবে নি য়ে আমি অব্রাহামের পুত্রের জন্ম দেব| কিন্তু এই বৃদ্ধ বয়সেও আমি অব্রাহামকে পুত্র দিতে পেরেছি|”
1 Samuel 1:23
ইল্কানা তার স্ত্রী হান্নাকে বলল, “যা ভাল বোঝ তাই কর| পুত্র বড় না হওয়া পর্য়ন্ত, তার শক্ত খাবার খাওয়ার শক্তি না হওয়া পর্য়ন্ত বাড়িতেই থাকতে পারে| প্রভু তাঁর প্রতিশ্রুতি পূর্ণ করুন|”সুতরাং পুত্র শক্ত খাবার খাওয়ার উপযুক্ত না হওয়া পর্য়ন্ত হান্না পুত্রের সেবা শুশ্রূষার জন্য বাড়িতে থেকে গেল|
Lamentations 4:3
এমনকি শিয়ালও তার শাবকদের স্তন পান করায়| কিন্তু আমার লোকরা খুব নিষ্ঠুর হয়ে উঠেছে| তারা মরুভূমিতে থাকা উট পাখীর মতো|