1 Kings 2:5
দায়ূদ আরও বললেন, “তোমার নিশ্চয়ই মনে আছে, সরূযার পুত্র য়োয়াব আমার সঙ্গে কি করেছিল? সে ইস্রায়েলের সেনাবাহিনীর দুই সেনাপতিকে হত্যা করেছিল| সে নেরের পুত্র অবনেরকে আর য়েথরের পুত্র অমাসাকে হত্যা করেছিল| মনে রেখো, শান্তির সময়ে সে এই দুজনকে হত্যা করেছিল এবং তাদের রক্তে তার পাযের জুতো রঞ্জিত করেছিল| তাকে শাস্তি দেওয়া আমার কর্তব্য|
Moreover | וְגַ֣ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
thou | אַתָּ֣ה | ʾattâ | ah-TA |
knowest | יָדַ֡עְתָּ | yādaʿtā | ya-DA-ta |
also | אֵת֩ | ʾēt | ate |
what | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
Joab | עָ֨שָׂה | ʿāśâ | AH-sa |
the son | לִ֜י | lî | lee |
Zeruiah of | יוֹאָ֣ב | yôʾāb | yoh-AV |
did | בֶּן | ben | ben |
to me, and what | צְרוּיָ֗ה | ṣĕrûyâ | tseh-roo-YA |
he did | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
two the to | עָשָׂ֣ה | ʿāśâ | ah-SA |
captains | לִשְׁנֵֽי | lišnê | leesh-NAY |
of the hosts | שָׂרֵ֣י | śārê | sa-RAY |
of Israel, | צִבְא֣וֹת | ṣibʾôt | tseev-OTE |
Abner unto | יִ֠שְׂרָאֵל | yiśrāʾēl | YEES-ra-ale |
the son | לְאַבְנֵ֨ר | lĕʾabnēr | leh-av-NARE |
of Ner, | בֶּן | ben | ben |
and unto Amasa | נֵ֜ר | nēr | nare |
son the | וְלַֽעֲמָשָׂ֤א | wĕlaʿămāśāʾ | veh-la-uh-ma-SA |
of Jether, | בֶן | ben | ven |
whom he slew, | יֶ֙תֶר֙ | yeter | YEH-TER |
and shed | וַיַּ֣הַרְגֵ֔ם | wayyahargēm | va-YA-hahr-ɡAME |
blood the | וַיָּ֥שֶׂם | wayyāśem | va-YA-sem |
of war | דְּמֵֽי | dĕmê | deh-MAY |
in peace, | מִלְחָמָ֖ה | milḥāmâ | meel-ha-MA |
put and | בְּשָׁלֹ֑ם | bĕšālōm | beh-sha-LOME |
the blood | וַיִּתֵּ֞ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
war of | דְּמֵ֣י | dĕmê | deh-MAY |
upon his girdle | מִלְחָמָ֗ה | milḥāmâ | meel-ha-MA |
that | בַּחֲגֹֽרָתוֹ֙ | baḥăgōrātô | ba-huh-ɡoh-ra-TOH |
loins, his about was | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
shoes his in and | בְּמָתְנָ֔יו | bĕmotnāyw | beh-mote-NAV |
that | וּֽבְנַעֲל֖וֹ | ûbĕnaʿălô | oo-veh-na-uh-LOH |
were on his feet. | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
בְּרַגְלָֽיו׃ | bĕraglāyw | beh-rahɡ-LAIV |