1 Kings 15:18 in Bengali

Bengali Bengali Bible 1 Kings 1 Kings 15 1 Kings 15:18

1 Kings 15:18
আসা তাই প্রভুর মন্দিরের কোষাগার থেকে এবং রাজপ্রাসাদ থেকে সমস্ত সোনা ও রূপো বের করে ভৃত্যদের হাত দিয়ে সে সব হিষিযোণের পৌত্র টব্রিম্মোণের পুত্র অরামের রাজা বিন্হদদকে পাঠিয়ে দিয়েছিলেন| দম্মেশক ছিল বিন্হদদের রাজ্যের রাজধানী|

1 Kings 15:171 Kings 151 Kings 15:19

1 Kings 15:18 in Other Translations

King James Version (KJV)
Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Benhadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

American Standard Version (ASV)
Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

Bible in Basic English (BBE)
Then Asa took all the silver and gold which was still stored in the Lord's house, and in the king's house, and sent them, in the care of his servants, to Ben-hadad, son of Tabrimmon, son of Rezon, king of Aram, at Damascus, saying,

Darby English Bible (DBY)
And Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Jehovah, and in the treasures of the king's house, and gave them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben-Hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt at Damascus, saying,

Webster's Bible (WBT)
Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants: and king Asa sent them to Ben-hadad, the son of Tabrimon, the son of Hezion, king of Syria, that dwelt at Damascus, saying,

World English Bible (WEB)
Then Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Yahweh, and the treasures of the king's house, and delivered them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben Hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who lived at Damascus, saying,

Young's Literal Translation (YLT)
And Asa taketh all the silver and the gold that are left in the treasures of the house of Jehovah, and the treasures of the house of the king, and giveth them into the hand of his servants, and king Asa sendeth them unto Ben-Hadad, son of Tabrimmon, son of Hezion king of Aram, who is dwelling in Damascus, saying,

Then
Asa
וַיִּקַּ֣חwayyiqqaḥva-yee-KAHK
took
אָ֠סָאʾāsāʾAH-sa

אֶתʾetet
all
כָּלkālkahl
the
silver
הַכֶּ֨סֶףhakkesepha-KEH-sef
gold
the
and
וְהַזָּהָ֜בwĕhazzāhābveh-ha-za-HAHV
that
were
left
הַנּֽוֹתָרִ֣ים׀hannôtārîmha-noh-ta-REEM
treasures
the
in
בְּאֽוֹצְר֣וֹתbĕʾôṣĕrôtbeh-oh-tseh-ROTE
of
the
house
בֵּיתbêtbate
of
the
Lord,
יְהוָ֗הyĕhwâyeh-VA
treasures
the
and
וְאֶתwĕʾetveh-ET
of
the
king's
אֽוֹצְרוֹת֙ʾôṣĕrôtoh-tseh-ROTE
house,
בֵּ֣יתbêtbate
delivered
and
מֶּ֔לֶךְmelekMEH-lek
them
into
the
hand
וַֽיִּתְּנֵ֖םwayyittĕnēmva-yee-teh-NAME
of
his
servants:
בְּיַדbĕyadbeh-YAHD
king
and
עֲבָדָ֑יוʿăbādāywuh-va-DAV
Asa
וַיִּשְׁלָחֵ֞םwayyišlāḥēmva-yeesh-la-HAME
sent
הַמֶּ֣לֶךְhammelekha-MEH-lek
them
to
אָסָ֗אʾāsāʾah-SA
Ben-hadad,
אֶלʾelel
son
the
בֶּןbenben
of
Tabrimon,
הֲ֠דַדhădadHUH-dahd
the
son
בֶּןbenben
of
Hezion,
טַבְרִמֹּ֤ןṭabrimmōntahv-ree-MONE
king
בֶּןbenben
of
Syria,
חֶזְיוֹן֙ḥezyônhez-YONE
that
dwelt
מֶ֣לֶךְmelekMEH-lek
at
Damascus,
אֲרָ֔םʾărāmuh-RAHM
saying,
הַיֹּשֵׁ֥בhayyōšēbha-yoh-SHAVE
בְּדַמֶּ֖שֶׂקbĕdammeśeqbeh-da-MEH-sek
לֵאמֹֽר׃lēʾmōrlay-MORE

Cross Reference

2 Kings 12:18
যিহোশাফট, যিহোরাম, অহসিয় প্রমুখ যিহূদার রাজারা ছিলেন য়োরামের পূর্বপুরুষ| এরা সকলেই প্রভুকে অনেক কিছু দান করেছিলেন| সে সব জিনিসই মন্দিরে রাখা ছিল| য়োয়াশ নিজেও প্রভুকে বহু জিনিসপত্র দিয়েছিলেন| জেরুশালেমকে অরামের হাত থেকে বাঁচানোর জন্য য়োয়াশ এইসমস্ত জিনিসপত্র এবং তাঁর বাড়িতে ও মন্দিরে যত সোনা ছিল, সব কিছুই অরামের রাজা হসায়েলকে পাঠিয়ে দেন|

1 Kings 14:26
শীশক প্রভুর মন্দির ও রাজপ্রাসাদ থেকে সমস্ত সম্পদ, এমনকি দায়ূদের বানানো সোনার ঢালগুলো পর্য়ন্ত নিয়ে যান|

1 Kings 15:15
সমস্ত সোনা, রূপো এবং প্রভুর জন্য দেওয়া অন্যান্য উপহারসামগ্রী য়েগুলি তাঁর পিতা দায়ূদের দ্বারা সংরক্ষিত ছিল এবং য়েগুলি লোকে দান করেছিল, আসা সেগুলি প্রভুর মন্দিরে রেখে দিয়েছিলেন|

1 Kings 11:23
ইলিয়াদার পুত্র রষোণকেও ঈশ্বর শলোমনের শত্রু করে তুলেছিলেন| রষোণ তার মনিব সোবার রাজা হদদেষরের কাছ থেকে পালিয়ে এসেছিল|

Genesis 14:15
সেই রাত্রে তিনি ও তাঁর সৈন্যরা অতর্কিতে শত্রুদের আক্রমণ করলেন| তাঁরা শত্রুদের পরাভূত করে দম্মেশকের উত্তরে হোবা পর্য্ন্ত বিতাড়িত করলেন|

Amos 1:4
সেই জন্য আমি হসায়েলের বাড়ীতে (অরাম) আগুন লাগিয়ে দেব এবং সেই আগুন বিনহদদের রাজপ্রাসাদগুলিকে ধ্বংস করবে|

Jeremiah 49:27
“আমি দম্মেশক শহরের প্রাচীরে আগুন লাগিয়ে দেব| ঐ আগুন বিন্হদদের শক্তিশালী দূর্গগুলোকে সম্পূর্ণরূপে পুড়িয়ে দেবে|”

2 Chronicles 16:2
তখন আসা প্রভুর মন্দির ও রাজপ্রাসাদ থেকে সোনা ও রূপো নিলেন এবং দম্মেশকে অরাম দেশের রাজা বিন্হদদের কাছে দূত মারফত্‌ তা পাঠালেন, ও বললেন,

2 Chronicles 15:18
এছাড়াও আসা ঈশ্বরের মন্দিরে তাঁর ও তাঁর পিতার পক্ষ থেকে বহু মূল্যবান সোনা ও রূপোর সামগ্রী দান করেছিলেন|

2 Kings 18:15
হিষ্কিয় প্রভুর মন্দিরে ও রাজকোষে যত রূপো ছিল সবই অশূররাজকে দিয়ে দেন|

2 Kings 8:7
একবার অরামের রাজা বিন্হদদের অসুস্থতার সময় ইলীশায় দম্মেশকে আসেন| বিন্হদদকে এক জন একথা জানালে তিনি হসায়েলকে বললেন,

1 Kings 20:33
বিন্হদদের লোকরা চেয়েছিল রাজা আহাব এমন কিছু প্রতিশ্রুতি দিন যাতে বোঝা যায় তিনি রাজা বিন্হদদকে হত্যা করবেন না| আহাবের মুখে ‘ভাই’ সম্বোধন শুনে বিন্হদদের পরামর্শদাতারা সঙ্গে সঙ্গে বলল, “হ্যাঁ, মহারাজ বিন্হদদ আপনার ভাই হলেন|”আহাব বললেন, “তাঁকে আমার কাছে নিয়ে এসো|” বিন্হদদ রাজা আহাবের কাছে এলে আহাব তাঁকে তাঁর সঙ্গে রথে চড়তে বললেন|

1 Kings 20:1
বিন্হদদ ছিলেন অরামের রাজা| তিনি তাঁর সেনাবাহিনী এক জায়গায় জড়ো করলেন| সেখানে তাঁর সঙ্গে আরো 32 জন রাজা য়োগদান করলেন| তাঁদের সঙ্গে ঘোড়া ও রথ ছিল| তারপর তারা সকলে মিলে শমরিয় আক্রমণ করে শমরিয় শহরের বিরুদ্ধে যুদ্ধ করেছিলেন|

Genesis 15:2
কিন্তু অব্রাম বললেন, “প্রভু ঈশ্বর, আমায় খুশী করার মত আপনি কিছুই দিতে পারবেন না| কেন? কারণ আমার কোনও পুত্র নেই| তাই আমার মৃত্যুর পরে আমার দম্মেশকীয দাস ইলীযেষর আমার সমস্ত সম্পত্তির উত্তরাধিকারী হবে|”