Interlinear verses Acts 7
  1. Εἶπεν
    said
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    δὲ
    the
    thay
    தய்
    high
    oh
    ஒஹ்
    ἀρχιερεύς
    priest,
    ar-hee-ay-RAYFS
    அர்-ஹே-அய்-ற்AYFS
    Εἰ
    ee
    ἄρα
    Are
    AH-ra
    Aஃ-ர
    ταῦτα
    TAF-ta
    TAF-ட
    οὕτως
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    ἔχει
    these
    A-hee
    A-ஹே
  2. he
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    said,
    thay
    தய்
    ἔφη
    Men,
    A-fay
    A-fஅய்
    Ἄνδρες
    brethren,
    AN-thrase
    Aந்-த்ரஸெ
    ἀδελφοὶ
    and
    ah-thale-FOO
    அஹ்-தலெ-Fஓஓ
    καὶ
    fathers,
    kay
    கய்
    πατέρες
    hearken;
    pa-TAY-rase
    ப-TAY-ரஸெ
    ἀκούσατε
    The
    ah-KOO-sa-tay
    அஹ்-Kஓஓ-ஸ-டய்
    God
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    of
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    τῆς
    tase
    டஸெ
    δόξης
    glory
    THOH-ksase
    Tஃஓஃ-க்ஸஸெ
    ὤφθη
    appeared
    OH-fthay
    ஓஃ-fதய்
    τῷ
    unto
    toh
    டொஹ்
    πατρὶ
    our
    pa-TREE
    ப-Tற்ஏஏ
    ἡμῶν
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    Ἀβραὰμ
    father
    ah-vra-AM
    அஹ்-வ்ர-AM
    ὄντι
    Abraham,
    ONE-tee
    ஓந்ஏ-டே
    ἐν
    when
    ane
    அனெ
    τῇ
    he
    tay
    டய்
    Μεσοποταμίᾳ
    was
    may-soh-poh-ta-MEE-ah
    மய்-ஸொஹ்-பொஹ்-ட-Mஏஏ-அஹ்
    πρὶν
    in
    preen
    ப்ரேன்
    ay
    அய்
    κατοικῆσαι
    Mesopotamia,
    ka-too-KAY-say
    க-டோ-KAY-ஸய்
    αὐτὸν
    before
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἐν
    he
    ane
    அனெ
    Χαῤῥάν
    hahr-RAHN
    ஹஹ்ர்-ற்Aஃந்
  3. καὶ
    said
    kay
    கய்
    εἶπεν
    unto
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    πρὸς
    him,
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτόν
    Get
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    Ἔξελθε
    thee
    AYKS-ale-thay
    AYKS-அலெ-தய்
    ἐκ
    out
    ake
    அகெ
    τῆς
    of
    tase
    டஸெ
    γῆς
    thy
    gase
    கஸெ
    σου
    soo
    ஸோ
    καὶ
    country,
    kay
    கய்
    ἐκ
    and
    ake
    அகெ
    τῆς
    from
    tase
    டஸெ
    συγγενείας
    thy
    syoong-gay-NEE-as
    ஸ்யோன்க்-கய்-ந்ஏஏ-அஸ்
    σου
    soo
    ஸோ
    καὶ
    kindred,
    kay
    கய்
    δεῦρο
    and
    THAVE-roh
    TஃAVஏ-ரொஹ்
    εἰς
    come
    ees
    ஈஸ்
    γῆν
    into
    gane
    கனெ
    ἣν
    the
    ane
    அனெ
    ἄν
    land
    an
    அன்
    σοι
    which
    soo
    ஸோ
    δείξω
    THEE-ksoh
    Tஃஏஏ-க்ஸொஹ்
  4. τότε
    came
    TOH-tay
    Tஓஃ-டய்
    ἐξελθὼν
    he
    ayks-ale-THONE
    அய்க்ஸ்-அலெ-Tஃஓந்ஏ
    ἐκ
    out
    ake
    அகெ
    γῆς
    of
    gase
    கஸெ
    Χαλδαίων
    the
    hahl-THAY-one
    ஹஹ்ல்-TஃAY-ஒனெ
    κατῴκησεν
    land
    ka-TOH-kay-sane
    க-Tஓஃ-கய்-ஸனெ
    ἐν
    of
    ane
    அனெ
    Χαῤῥάν
    the
    hahr-RAHN
    ஹஹ்ர்-ற்Aஃந்
    κἀκεῖθεν
    Chaldaeans,
    ka-KEE-thane
    க-Kஏஏ-தனெ
    μετὰ
    and
    may-TA
    மய்-TA
    τὸ
    dwelt
    toh
    டொஹ்
    ἀποθανεῖν
    in
    ah-poh-tha-NEEN
    அஹ்-பொஹ்-த-ந்ஏஏந்
    τὸν
    Charran:
    tone
    டொனெ
    πατέρα
    and
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    αὐτοῦ
    from
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    μετῴκισεν
    thence,
    may-TOH-kee-sane
    மய்-Tஓஃ-கே-ஸனெ
    αὐτὸν
    when
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    εἰς
    his
    ees
    ஈஸ்
    τὴν
    tane
    டனெ
    γῆν
    father
    gane
    கனெ
    ταύτην
    was
    TAF-tane
    TAF-டனெ
    εἰς
    ees
    ஈஸ்
    ἣν
    dead,
    ane
    அனெ
    ὑμεῖς
    he
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    νῦν
    removed
    nyoon
    ன்யோன்
    κατοικεῖτε
    him
    ka-too-KEE-tay
    க-டோ-Kஏஏ-டய்
  5. καὶ
    he
    kay
    கய்
    οὐκ
    gave
    ook
    ஊக்
    ἔδωκεν
    him
    A-thoh-kane
    A-தொஹ்-கனெ
    αὐτῷ
    none
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    κληρονομίαν
    inheritance
    klay-roh-noh-MEE-an
    க்லய்-ரொஹ்-னொஹ்-Mஏஏ-அன்
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    αὐτῇ
    it,
    af-TAY
    அf-TAY
    οὐδὲ
    no,
    oo-THAY
    ஊ-TஃAY
    βῆμα
    not
    VAY-ma
    VAY-ம
    ποδός
    so
    poh-THOSE
    பொஹ்-TஃஓSஏ
    καὶ
    much
    kay
    கய்
    ἐπηγγείλατο
    as
    ape-ayng-GEE-la-toh
    அபெ-அய்ன்க்-Gஏஏ-ல-டொஹ்
    αὐτῷ
    to
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    δοῦναι
    set
    THOO-nay
    Tஃஓஓ-னய்
    εἰς
    his
    ees
    ஈஸ்
    κατάσχεσιν
    foot
    ka-TA-skay-seen
    க-TA-ஸ்கய்-ஸேன்
    αὐτὴν
    on:
    af-TANE
    அf-TAந்ஏ
    καὶ
    kay
    கய்
    τῷ
    yet
    toh
    டொஹ்
    σπέρματι
    he
    SPARE-ma-tee
    SPAற்ஏ-ம-டே
    αὐτοῦ
    promised
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    μετ'
    that
    mate
    மடெ
    αὐτόν
    he
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    οὐκ
    would
    ook
    ஊக்
    ὄντος
    give
    ONE-tose
    ஓந்ஏ-டொஸெ
    αὐτῷ
    it
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    τέκνου
    to
    TAY-knoo
    TAY-க்னோ
  6. ἐλάλησεν
    ay-LA-lay-sane
    அய்-ள்A-லய்-ஸனெ
    δὲ
    God
    thay
    தய்
    οὕτως
    spake
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    on
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    this
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    ὅτι
    wise,
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    ἔσται
    That
    A-stay
    A-ஸ்டய்
    τὸ
    his
    toh
    டொஹ்
    σπέρμα
    SPARE-ma
    SPAற்ஏ-ம
    αὐτοῦ
    seed
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    πάροικον
    should
    PA-roo-kone
    PA-ரோ-கொனெ
    ἐν
    sojourn
    ane
    அனெ
    γῇ
    in
    gay
    கய்
    ἀλλοτρίᾳ
    a
    al-loh-TREE-ah
    அல்-லொஹ்-Tற்ஏஏ-அஹ்
    καὶ
    strange
    kay
    கய்
    δουλώσουσιν
    land;
    thoo-LOH-soo-seen
    தோ-ள்ஓஃ-ஸோ-ஸேன்
    αὐτὸ
    and
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    καὶ
    that
    kay
    கய்
    κακώσουσιν
    they
    ka-KOH-soo-seen
    க-Kஓஃ-ஸோ-ஸேன்
    ἔτη
    should
    A-tay
    A-டய்
    τετρακόσια·
    bring
    tay-tra-KOH-see-ah
    டய்-ட்ர-Kஓஃ-ஸே-அஹ்
  7. καὶ
    the
    kay
    கய்
    τὸ
    nation
    toh
    டொஹ்
    ἔθνος
    to
    A-thnose
    A-த்னொஸெ
    whom
    oh
    ஒஹ்
    ἐὰν
    ay-AN
    அய்-Aந்
    δουλεύσωσιν
    they
    thoo-LAYF-soh-seen
    தோ-ள்AYF-ஸொஹ்-ஸேன்
    κρινῶ
    shall
    kree-NOH
    க்ரே-ந்ஓஃ
    ἐγώ
    be
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    εἶπεν
    in
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    bondage
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    will
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    καὶ
    I
    kay
    கய்
    μετὰ
    judge,
    may-TA
    மய்-TA
    ταῦτα
    said
    TAF-ta
    TAF-ட
    ἐξελεύσονται
    ayks-ay-LAYF-sone-tay
    அய்க்ஸ்-அய்-ள்AYF-ஸொனெ-டய்
    καὶ
    God:
    kay
    கய்
    λατρεύσουσίν
    and
    la-TRAYF-soo-SEEN
    ல-Tற்AYF-ஸோ-Sஏஏந்
    μοι
    after
    moo
    மோ
    ἐν
    that
    ane
    அனெ
    τῷ
    shall
    toh
    டொஹ்
    τόπῳ
    they
    TOH-poh
    Tஓஃ-பொஹ்
    τούτῳ
    come
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
  8. καὶ
    he
    kay
    கய்
    ἔδωκεν
    gave
    A-thoh-kane
    A-தொஹ்-கனெ
    αὐτῷ
    him
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    διαθήκην
    the
    thee-ah-THAY-kane
    தே-அஹ்-TஃAY-கனெ
    περιτομῆς·
    covenant
    pay-ree-toh-MASE
    பய்-ரே-டொஹ்-MASஏ
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    οὕτως
    circumcision:
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    ἐγέννησεν
    and
    ay-GANE-nay-sane
    அய்-GAந்ஏ-னய்-ஸனெ
    τὸν
    so
    tone
    டொனெ
    Ἰσαὰκ
    Abraham
    ee-sa-AK
    ஈ-ஸ-AK
    καὶ
    begat
    kay
    கய்
    περιέτεμεν
    pay-ree-A-tay-mane
    பய்-ரே-A-டய்-மனெ
    αὐτὸν
    Isaac,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    τῇ
    and
    tay
    டய்
    ἡμέρᾳ
    circumcised
    ay-MAY-ra
    அய்-MAY-ர
    τῇ
    him
    tay
    டய்
    ὀγδόῃ
    the
    oh-GTHOH-ay
    ஒஹ்-GTஃஓஃ-அய்
    καὶ
    eighth
    kay
    கய்
    oh
    ஒஹ்
    Ἰσαὰκ
    day;
    ee-sa-AK
    ஈ-ஸ-AK
    τὸν
    and
    tone
    டொனெ
    Ἰακώβ
    ee-ah-KOVE
    ஈ-அஹ்-KஓVஏ
    καὶ
    Isaac
    kay
    கய்
    begat
    oh
    ஒஹ்
    Ἰακὼβ
    ee-ah-KOVE
    ஈ-அஹ்-KஓVஏ
    τοὺς
    Jacob;
    toos
    டோஸ்
    δώδεκα
    and
    THOH-thay-ka
    Tஃஓஃ-தய்-க
    πατριάρχας
    pa-tree-AR-hahs
    ப-ட்ரே-Aற்-ஹஹ்ஸ்
  9. Καὶ
    the
    kay
    கய்
    οἱ
    patriarchs,
    oo
    πατριάρχαι
    moved
    pa-tree-AR-hay
    ப-ட்ரே-Aற்-ஹய்
    ζηλώσαντες
    with
    zay-LOH-sahn-tase
    ழய்-ள்ஓஃ-ஸஹ்ன்-டஸெ
    τὸν
    envy,
    tone
    டொனெ
    Ἰωσὴφ
    sold
    ee-oh-SAFE
    ஈ-ஒஹ்-SAFஏ
    ἀπέδοντο
    ah-PAY-thone-toh
    அஹ்-PAY-தொனெ-டொஹ்
    εἰς
    Joseph
    ees
    ஈஸ்
    Αἴγυπτον·
    into
    A-gyoo-ptone
    A-க்யோ-ப்டொனெ
    καὶ
    Egypt:
    kay
    கய்
    ἦν
    but
    ane
    அனெ
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    God
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    μετ'
    was
    mate
    மடெ
    αὐτοῦ
    with
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  10. καὶ
    delivered
    kay
    கய்
    ἐξείλετο
    him
    ayks-EE-lay-toh
    அய்க்ஸ்-ஏஏ-லய்-டொஹ்
    αὐτὸν
    out
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἐκ
    of
    ake
    அகெ
    πασῶν
    all
    pa-SONE
    ப-Sஓந்ஏ
    τῶν
    his
    tone
    டொனெ
    θλίψεων
    THLEE-psay-one
    Tஃள்ஏஏ-ப்ஸய்-ஒனெ
    αὐτοῦ
    afflictions,
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἔδωκεν
    gave
    A-thoh-kane
    A-தொஹ்-கனெ
    αὐτῷ
    him
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    χάριν
    favour
    HA-reen
    ஃA-ரேன்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    σοφίαν
    wisdom
    soh-FEE-an
    ஸொஹ்-Fஏஏ-அன்
    ἐναντίον
    in
    ane-an-TEE-one
    அனெ-அன்-Tஏஏ-ஒனெ
    Φαραὼ
    the
    fa-ra-OH
    fஅ-ர-ஓஃ
    βασιλέως
    sight
    va-see-LAY-ose
    வ-ஸே-ள்AY-ஒஸெ
    Αἰγύπτου
    of
    ay-GYOO-ptoo
    அய்-GYஓஓ-ப்டோ
    καὶ
    Pharaoh
    kay
    கய்
    κατέστησεν
    king
    ka-TAY-stay-sane
    க-TAY-ஸ்டய்-ஸனெ
    αὐτὸν
    of
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἡγούμενον
    Egypt;
    ay-GOO-may-none
    அய்-Gஓஓ-மய்-னொனெ
    ἐπ'
    and
    ape
    அபெ
    Αἴγυπτον
    he
    A-gyoo-ptone
    A-க்யோ-ப்டொனெ
    καὶ
    made
    kay
    கய்
    ὅλον
    him
    OH-lone
    ஓஃ-லொனெ
    τὸν
    governor
    tone
    டொனெ
    οἶκον
    over
    OO-kone
    ஓஓ-கொனெ
    αὐτοῦ
    Egypt
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  11. ἦλθεν
    there
    ALE-thane
    Aள்ஏ-தனெ
    δὲ
    came
    thay
    தய்
    λιμὸς
    a
    lee-MOSE
    லே-MஓSஏ
    ἐφ'
    dearth
    afe
    அfஎ
    ὅλην
    over
    OH-lane
    ஓஃ-லனெ
    τὴν
    all
    tane
    டனெ
    γὴν
    the
    gane
    கனெ
    Αἰγύπτου
    land
    ay-GYOO-ptoo
    அய்-GYஓஓ-ப்டோ
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    Χανάαν
    Egypt
    ha-NA-an
    ஹ-ந்A-அன்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    θλῖψις
    Chanaan,
    THLEE-psees
    Tஃள்ஏஏ-ப்ஸேஸ்
    μεγάλη
    and
    may-GA-lay
    மய்-GA-லய்
    καὶ
    great
    kay
    கய்
    οὐχ
    affliction:
    ook
    ஊக்
    εὕρισκον
    and
    AVE-ree-skone
    AVஏ-ரே-ஸ்கொனெ
    χορτάσματα
    our
    hore-TA-sma-ta
    ஹொரெ-TA-ஸ்ம-ட
    οἱ
    fathers
    oo
    πατέρες
    found
    pa-TAY-rase
    ப-TAY-ரஸெ
    ἡμῶν
    no
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
  12. ἀκούσας
    when
    ah-KOO-sahs
    அஹ்-Kஓஓ-ஸஹ்ஸ்
    δὲ
    Jacob
    thay
    தய்
    Ἰακὼβ
    heard
    ee-ah-KOVE
    ஈ-அஹ்-KஓVஏ
    ὄντα
    that
    ONE-ta
    ஓந்ஏ-ட
    σῖτά
    there
    SEE-TA
    Sஏஏ-TA
    ἐν
    was
    ane
    அனெ
    Αἰγύπτῳ
    corn
    ay-GYOO-ptoh
    அய்-GYஓஓ-ப்டொஹ்
    ἐξαπέστειλεν
    in
    ayks-ah-PAY-stee-lane
    அய்க்ஸ்-அஹ்-PAY-ஸ்டே-லனெ
    τοὺς
    Egypt,
    toos
    டோஸ்
    πατέρας
    he
    pa-TAY-rahs
    ப-TAY-ரஹ்ஸ்
    ἡμῶν
    sent
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    πρῶτον·
    out
    PROH-tone
    Pற்ஓஃ-டொனெ
  13. καὶ
    at
    kay
    கய்
    ἐν
    the
    ane
    அனெ
    τῷ
    second
    toh
    டொஹ்
    δευτέρῳ
    time
    thayf-TAY-roh
    தய்f-TAY-ரொஹ்
    ἀνεγνωρίσθη
    Joseph
    ah-nay-gnoh-REE-sthay
    அஹ்-னய்-க்னொஹ்-ற்ஏஏ-ஸ்தய்
    Ἰωσὴφ
    was
    ee-oh-SAFE
    ஈ-ஒஹ்-SAFஏ
    τοῖς
    made
    toos
    டோஸ்
    ἀδελφοῖς
    known
    ah-thale-FOOS
    அஹ்-தலெ-FஓஓS
    αὐτοῦ
    to
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    καὶ
    kay
    கய்
    φανερὸν
    his
    fa-nay-RONE
    fஅ-னய்-ற்ஓந்ஏ
    ἐγένετο
    brethren;
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    τῷ
    and
    toh
    டொஹ்
    Φαραὼ
    fa-ra-OH
    fஅ-ர-ஓஃ
    τὸ
    Joseph's
    toh
    டொஹ்
    γένος
    kindred
    GAY-nose
    GAY-னொஸெ
    τοῦ
    too
    டோ
    Ἰωσήφ
    ee-oh-SAFE
    ஈ-ஒஹ்-SAFஏ
  14. ἀποστείλας
    sent
    ah-poh-STEE-lahs
    அஹ்-பொஹ்-STஏஏ-லஹ்ஸ்
    δὲ
    Joseph,
    thay
    தய்
    Ἰωσὴφ
    and
    ee-oh-SAFE
    ஈ-ஒஹ்-SAFஏ
    μετεκαλέσατο
    called
    may-tay-ka-LAY-sa-toh
    மய்-டய்-க-ள்AY-ஸ-டொஹ்
    τὸν
    his
    tone
    டொனெ
    πατέρα
    pa-TAY-ra
    ப-TAY-ர
    αὐτοῦ
    father
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    Ἰακὼβ
    Jacob
    ee-ah-KOVE
    ஈ-அஹ்-KஓVஏ
    καὶ
    to
    kay
    கய்
    πᾶσαν
    him,
    PA-sahn
    PA-ஸஹ்ன்
    τὴν
    and
    tane
    டனெ
    συγγένειαν
    all
    syoong-GAY-nee-an
    ஸ்யோன்க்-GAY-னே-அன்
    αὐτοῦ
    his
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐν
    ane
    அனெ
    ψυχαῖς
    kindred,
    psyoo-HASE
    ப்ஸ்யோ-ஃASஏ
    ἑβδομήκοντα
    threescore
    ave-thoh-MAY-kone-ta
    அவெ-தொஹ்-MAY-கொனெ-ட
    πέντε·
    and
    PANE-tay
    PAந்ஏ-டய்
  15. κατέβη
    Jacob
    ka-TAY-vay
    க-TAY-வய்
    δὲ
    went
    thay
    தய்
    Ἰακὼβ
    down
    ee-ah-KOVE
    ஈ-அஹ்-KஓVஏ
    εἰς
    into
    ees
    ஈஸ்
    Αἴγυπτον
    Egypt,
    A-gyoo-ptone
    A-க்யோ-ப்டொனெ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἐτελεύτησεν
    died,
    ay-tay-LAYF-tay-sane
    அய்-டய்-ள்AYF-டய்-ஸனெ
    αὐτὸς
    he,
    af-TOSE
    அf-TஓSஏ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    οἱ
    our
    oo
    πατέρες
    pa-TAY-rase
    ப-TAY-ரஸெ
    ἡμῶν
    fathers,
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
  16. καὶ
    were
    kay
    கய்
    μετετέθησαν
    carried
    may-tay-TAY-thay-sahn
    மய்-டய்-TAY-தய்-ஸஹ்ன்
    εἰς
    over
    ees
    ஈஸ்
    Συχὲμ
    into
    syoo-HAME
    ஸ்யோ-ஃAMஏ
    καὶ
    Sychem,
    kay
    கய்
    ἐτέθησαν
    and
    ay-TAY-thay-sahn
    அய்-TAY-தய்-ஸஹ்ன்
    ἐν
    laid
    ane
    அனெ
    τῷ
    in
    toh
    டொஹ்
    μνήματι
    the
    m-NAY-ma-tee
    ம்-ந்AY-ம-டே
    sepulchre
    oh
    ஒஹ்
    ὠνήσατο
    that
    oh-NAY-sa-toh
    ஒஹ்-ந்AY-ஸ-டொஹ்
    Ἀβραὰμ
    Abraham
    ah-vra-AM
    அஹ்-வ்ர-AM
    τιμῆς
    bought
    tee-MASE
    டே-MASஏ
    ἀργυρίου
    for
    ar-gyoo-REE-oo
    அர்-க்யோ-ற்ஏஏ-ஊ
    παρὰ
    a
    pa-RA
    ப-ற்A
    τῶν
    sum
    tone
    டொனெ
    υἱῶν
    of
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
    Ἑμμὸρ
    money
    ame-MORE
    அமெ-Mஓற்ஏ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    Συχέμ
    the
    syoo-HAME
    ஸ்யோ-ஃAMஏ
  17. Καθὼς
    when
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    δὲ
    the
    thay
    தய்
    ἤγγιζεν
    time
    AYNG-gee-zane
    AYந்G-கே-ழனெ
    of
    oh
    ஒஹ்
    χρόνος
    the
    HROH-nose
    ஃற்ஓஃ-னொஸெ
    τῆς
    promise
    tase
    டஸெ
    ἐπαγγελίας
    drew
    ape-ang-gay-LEE-as
    அபெ-அன்க்-கய்-ள்ஏஏ-அஸ்
    ἧς
    nigh,
    ase
    அஸெ
    ὡμοσεν
    which
    oh-moh-sane
    ஒஹ்-மொஹ்-ஸனெ
    God
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    had
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    τῷ
    sworn
    toh
    டொஹ்
    Ἀβραάμ
    ah-vra-AM
    அஹ்-வ்ர-AM
    ηὔξησεν
    to
    EEF-ksay-sane
    ஏஏF-க்ஸய்-ஸனெ
    Abraham,
    oh
    ஒஹ்
    λαὸς
    the
    la-OSE
    ல-ஓSஏ
    καὶ
    people
    kay
    கய்
    ἐπληθύνθη
    grew
    ay-play-THYOON-thay
    அய்-ப்லய்-TஃYஓஓந்-தய்
    ἐν
    and
    ane
    அனெ
    Αἰγύπτῳ
    multiplied
    ay-GYOO-ptoh
    அய்-GYஓஓ-ப்டொஹ்
  18. ἄχρις
    another
    AH-hrees
    Aஃ-ஹ்ரேஸ்
    οὗ
    king
    oo
    ἀνέστη
    ah-NAY-stay
    அஹ்-ந்AY-ஸ்டய்
    βασιλεὺς
    arose,
    va-see-LAYFS
    வ-ஸே-ள்AYFS
    ἕτερος
    which
    AY-tay-rose
    AY-டய்-ரொஸெ
    ὃς
    knew
    ose
    ஒஸெ
    οὐκ
    not
    ook
    ஊக்
    ᾔδει
    A-thee
    A-தே
    τὸν
    Joseph.
    tone
    டொனெ
    Ἰωσήφ
    ee-oh-SAFE
    ஈ-ஒஹ்-SAFஏ
  19. οὗτος
    same
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    κατασοφισάμενος
    dealt
    ka-ta-soh-fee-SA-may-nose
    க-ட-ஸொஹ்-fஈ-SA-மய்-னொஸெ
    τὸ
    subtilly
    toh
    டொஹ்
    γένος
    with
    GAY-nose
    GAY-னொஸெ
    ἡμῶν
    our
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    ἐκάκωσεν
    ay-KA-koh-sane
    அய்-KA-கொஹ்-ஸனெ
    τοὺς
    kindred,
    toos
    டோஸ்
    πατέρας
    and
    pa-TAY-rahs
    ப-TAY-ரஹ்ஸ்
    ἡμῶν
    evil
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    τοῦ
    entreated
    too
    டோ
    ποιεῖν
    poo-EEN
    போ-ஏஏந்
    ἔκθετα
    our
    AKE-thay-ta
    AKஏ-தய்-ட
    τὰ
    ta
    βρέφη
    fathers,
    VRAY-fay
    Vற்AY-fஅய்
    αὐτῶν
    so
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    εἰς
    that
    ees
    ஈஸ்
    τὸ
    they
    toh
    டொஹ்
    μὴ
    may
    மய்
    ζῳογονεῖσθαι
    cast
    zoh-oh-goh-NEE-sthay
    ழொஹ்-ஒஹ்-கொஹ்-ந்ஏஏ-ஸ்தய்
  20. ἐν
    which
    ane
    அனெ
    time
    oh
    ஒஹ்
    καιρῷ
    Moses
    kay-ROH
    கய்-ற்ஓஃ
    ἐγεννήθη
    was
    ay-gane-NAY-thay
    அய்-கனெ-ந்AY-தய்
    Μωσῆς,
    born,
    moh-SASE
    மொஹ்-SASஏ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἦν
    was
    ane
    அனெ
    ἀστεῖος
    exceeding
    ah-STEE-ose
    அஹ்-STஏஏ-ஒஸெ
    τῷ
    toh
    டொஹ்
    θεῷ·
    fair,
    thay-OH
    தய்-ஓஃ
    ὃς
    and
    ose
    ஒஸெ
    ἀνετράφη
    ah-nay-TRA-fay
    அஹ்-னய்-Tற்A-fஅய்
    μῆνας
    nourished
    MAY-nahs
    MAY-னஹ்ஸ்
    τρεῖς
    up
    trees
    ட்ரேஸ்
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τῷ
    his
    toh
    டொஹ்
    οἴκῳ
    OO-koh
    ஓஓ-கொஹ்
    τοῦ
    father's
    too
    டோ
    πατρός
    pa-TROSE
    ப-Tற்ஓSஏ
    αὐτοῦ
    house
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
  21. ἐκτεθέντα
    when
    ake-tay-THANE-ta
    அகெ-டய்-TஃAந்ஏ-ட
    δὲ
    he
    thay
    தய்
    αὐτὸν
    was
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἀνείλετο
    cast
    ah-NEE-lay-toh
    அஹ்-ந்ஏஏ-லய்-டொஹ்
    αὐτὸν
    out,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    Pharaoh's
    ay
    அய்
    θυγάτηρ
    thyoo-GA-tare
    த்யோ-GA-டரெ
    Φαραὼ
    daughter
    fa-ra-OH
    fஅ-ர-ஓஃ
    καὶ
    took
    kay
    கய்
    ἀνεθρέψατο
    him
    ah-nay-THRAY-psa-toh
    அஹ்-னய்-Tஃற்AY-ப்ஸ-டொஹ்
    αὐτὸν
    up,
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἑαυτῇ
    and
    ay-af-TAY
    அய்-அf-TAY
    εἰς
    nourished
    ees
    ஈஸ்
    υἱόν
    him
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
  22. καὶ
    Moses
    kay
    கய்
    ἐπαιδεύθη
    was
    ay-pay-THAYF-thay
    அய்-பய்-TஃAYF-தய்
    Μωσῆς
    learned
    moh-SASE
    மொஹ்-SASஏ
    πάσῃ
    in
    PA-say
    PA-ஸய்
    σοφίᾳ
    all
    soh-FEE-ah
    ஸொஹ்-Fஏஏ-அஹ்
    Αἰγυπτίων
    the
    ay-gyoo-PTEE-one
    அய்-க்யோ-PTஏஏ-ஒனெ
    ἦν
    wisdom
    ane
    அனெ
    δὲ
    of
    thay
    தய்
    δυνατὸς
    the
    thyoo-na-TOSE
    த்யோ-ன-TஓSஏ
    ἐν
    Egyptians,
    ane
    அனெ
    λόγοις
    and
    LOH-goos
    ள்ஓஃ-கோஸ்
    καὶ
    was
    kay
    கய்
    ἐν
    mighty
    ane
    அனெ
    ἔργοις
    in
    ARE-goos
    Aற்ஏ-கோஸ்
  23. Ὡς
    when
    ose
    ஒஸெ
    δὲ
    he
    thay
    தய்
    ἐπληροῦτο
    was
    ay-play-ROO-toh
    அய்-ப்லய்-ற்ஓஓ-டொஹ்
    αὐτῷ
    full
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    τεσσαρακονταετὴς
    forty
    tase-sa-ra-kone-ta-ay-TASE
    டஸெ-ஸ-ர-கொனெ-ட-அய்-TASஏ
    χρόνος
    years
    HROH-nose
    ஃற்ஓஃ-னொஸெ
    ἀνέβη
    old,
    ah-NAY-vay
    அஹ்-ந்AY-வய்
    ἐπὶ
    it
    ay-PEE
    அய்-Pஏஏ
    τὴν
    came
    tane
    டனெ
    καρδίαν
    into
    kahr-THEE-an
    கஹ்ர்-Tஃஏஏ-அன்
    αὐτοῦ
    his
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἐπισκέψασθαι
    ay-pee-SKAY-psa-sthay
    அய்-பே-SKAY-ப்ஸ-ஸ்தய்
    τοὺς
    heart
    toos
    டோஸ்
    ἀδελφοὺς
    to
    ah-thale-FOOS
    அஹ்-தலெ-FஓஓS
    αὐτοῦ
    visit
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    τοὺς
    his
    toos
    டோஸ்
    υἱοὺς
    brethren
    yoo-OOS
    யோ-ஓஓS
    Ἰσραήλ
    the
    ees-ra-ALE
    ஈஸ்-ர-Aள்ஏ
  24. καὶ
    seeing
    kay
    கய்
    ἰδών
    one
    ee-THONE
    ஈ-Tஃஓந்ஏ
    τινα
    of
    tee-na
    டே-ன
    ἀδικούμενον
    them
    ah-thee-KOO-may-none
    அஹ்-தே-Kஓஓ-மய்-னொனெ
    ἠμύνατο
    suffer
    ay-MYOO-na-toh
    அய்-MYஓஓ-ன-டொஹ்
    καὶ
    wrong,
    kay
    கய்
    ἐποίησεν
    he
    ay-POO-ay-sane
    அய்-Pஓஓ-அய்-ஸனெ
    ἐκδίκησιν
    defended
    ake-THEE-kay-seen
    அகெ-Tஃஏஏ-கய்-ஸேன்
    τῷ
    him,
    toh
    டொஹ்
    καταπονουμένῳ
    and
    ka-ta-poh-noo-MAY-noh
    க-ட-பொஹ்-னோ-MAY-னொஹ்
    πατάξας
    avenged
    pa-TA-ksahs
    ப-TA-க்ஸஹ்ஸ்
    τὸν
    tone
    டொனெ
    Αἰγύπτιον
    him
    ay-GYOO-ptee-one
    அய்-GYஓஓ-ப்டே-ஒனெ
  25. ἐνόμιζεν
    he
    ay-NOH-mee-zane
    அய்-ந்ஓஃ-மே-ழனெ
    δὲ
    supposed
    thay
    தய்
    συνιέναι
    his
    syoon-ee-A-nay
    ஸ்யோன்-ஈ-A-னய்
    τοὺς
    toos
    டோஸ்
    ἀδελφοὺς
    brethren
    ah-thale-FOOS
    அஹ்-தலெ-FஓஓS
    αὐτοῦ
    would
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ὅτι
    have
    OH-tee
    ஓஃ-டே
    understood
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    how
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    διὰ
    that
    thee-AH
    தே-Aஃ
    χειρὸς
    God
    hee-ROSE
    ஹே-ற்ஓSஏ
    αὐτοῦ
    by
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    δίδωσιν
    his
    THEE-thoh-seen
    Tஃஏஏ-தொஹ்-ஸேன்
    αὐτοῖς·
    hand
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    σωτηρίαν
    would
    soh-tay-REE-an
    ஸொஹ்-டய்-ற்ஏஏ-அன்
    οἱ
    deliver
    oo
    δὲ
    thay
    தய்
    οὐ
    them:
    oo
    συνῆκαν
    syoon-A-kahn
    ஸ்யோன்-A-கஹ்ன்
  26. τῇ
    the
    tay
    டய்
    τε
    next
    tay
    டய்
    ἐπιούσῃ
    day
    ay-pee-OO-say
    அய்-பே-ஓஓ-ஸய்
    ἡμέρᾳ
    he
    ay-MAY-ra
    அய்-MAY-ர
    ὤφθη
    shewed
    OH-fthay
    ஓஃ-fதய்
    αὐτοῖς
    himself
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    μαχομένοις
    unto
    ma-hoh-MAY-noos
    ம-ஹொஹ்-MAY-னோஸ்
    καὶ
    them
    kay
    கய்
    συνήλασεν
    as
    syoon-A-la-sane
    ஸ்யோன்-A-ல-ஸனெ
    αὐτοὺς
    they
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    εἰς
    strove,
    ees
    ஈஸ்
    εἰρήνην
    and
    ee-RAY-nane
    ஈ-ற்AY-னனெ
    εἰπών
    would
    ee-PONE
    ஈ-Pஓந்ஏ
    Ἄνδρες
    have
    AN-thrase
    Aந்-த்ரஸெ
    ἀδελφοί
    set
    ah-thale-FOO
    அஹ்-தலெ-Fஓஓ
    ἐστε·
    them
    ay-stay
    அய்-ஸ்டய்
    ὑμεῖς·
    at
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    ἱνατί
    one
    ee-na-TEE
    ஈ-ன-Tஏஏ
    ἀδικεῖτε
    again,
    ah-thee-KEE-tay
    அஹ்-தே-Kஏஏ-டய்
    ἀλλήλους
    saying,
    al-LAY-loos
    அல்-ள்AY-லோஸ்
  27. he
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    that
    thay
    தய்
    ἀδικῶν
    did
    ah-thee-KONE
    அஹ்-தே-Kஓந்ஏ
    τὸν
    his
    tone
    டொனெ
    πλησίον
    play-SEE-one
    ப்லய்-Sஏஏ-ஒனெ
    ἀπώσατο
    neighbour
    ah-POH-sa-toh
    அஹ்-Pஓஃ-ஸ-டொஹ்
    αὐτὸν
    wrong
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    εἰπών
    thrust
    ee-PONE
    ஈ-Pஓந்ஏ
    Τίς
    him
    tees
    டேஸ்
    σε
    away,
    say
    ஸய்
    κατέστησεν
    saying,
    ka-TAY-stay-sane
    க-TAY-ஸ்டய்-ஸனெ
    ἄρχοντα
    Who
    AR-hone-ta
    Aற்-ஹொனெ-ட
    καὶ
    made
    kay
    கய்
    δικαστὴν
    thee
    thee-ka-STANE
    தே-க-STAந்ஏ
    ἐφ'
    a
    afe
    அfஎ
    ἡμᾶς
    ruler
    ay-MAHS
    அய்-MAஃS
  28. μὴ
    may
    மய்
    ἀνελεῖν
    thou
    ah-nay-LEEN
    அஹ்-னய்-ள்ஏஏந்
    με
    kill
    may
    மய்
    σὺ
    me,
    syoo
    ஸ்யோ
    θέλεις
    as
    THAY-lees
    TஃAY-லேஸ்
    ὃν
    one
    ஒனெ
    τρόπον
    thou
    TROH-pone
    Tற்ஓஃ-பொனெ
    ἀνεῖλες
    diddest
    ah-NEE-lase
    அஹ்-ந்ஏஏ-லஸெ
    χθὲς
    the
    h-THASE
    ஹ்-TஃASஏ
    τὸν
    Egyptian
    tone
    டொனெ
    Αἰγύπτιον
    yesterday?
    ay-GYOO-ptee-one
    அய்-GYஓஓ-ப்டே-ஒனெ
  29. ἔφυγεν
    fled
    A-fyoo-gane
    A-fயோ-கனெ
    δὲ
    Moses
    thay
    தய்
    Μωσῆς
    at
    moh-SASE
    மொஹ்-SASஏ
    ἐν
    this
    ane
    அனெ
    τῷ
    toh
    டொஹ்
    λόγῳ
    saying,
    LOH-goh
    ள்ஓஃ-கொஹ்
    τούτῳ
    and
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    καὶ
    was
    kay
    கய்
    ἐγένετο
    a
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    πάροικος
    stranger
    PA-roo-kose
    PA-ரோ-கொஸெ
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    γῇ
    the
    gay
    கய்
    Μαδιάμ
    land
    ma-thee-AM
    ம-தே-AM
    οὗ
    of
    oo
    ἐγέννησεν
    Madian,
    ay-GANE-nay-sane
    அய்-GAந்ஏ-னய்-ஸனெ
    υἱοὺς
    where
    yoo-OOS
    யோ-ஓஓS
    δύο
    he
    THYOO-oh
    TஃYஓஓ-ஒஹ்
  30. Καὶ
    when
    kay
    கய்
    πληρωθέντων
    forty
    play-roh-THANE-tone
    ப்லய்-ரொஹ்-TஃAந்ஏ-டொனெ
    ἐτῶν
    years
    ay-TONE
    அய்-Tஓந்ஏ
    τεσσαράκοντα
    were
    tase-sa-RA-kone-ta
    டஸெ-ஸ-ற்A-கொனெ-ட
    ὤφθη
    expired,
    OH-fthay
    ஓஃ-fதய்
    αὐτῷ
    there
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ἐν
    appeared
    ane
    அனெ
    τῇ
    to
    tay
    டய்
    ἐρήμῳ
    him
    ay-RAY-moh
    அய்-ற்AY-மொஹ்
    τοῦ
    in
    too
    டோ
    ὄρους
    the
    OH-roos
    ஓஃ-ரோஸ்
    Σινᾶ
    wilderness
    see-NA
    ஸே-ந்A
    ἄγγελος
    of
    ANG-gay-lose
    Aந்G-கய்-லொஸெ
    Κυρίου
    kyoo-REE-oo
    க்யோ-ற்ஏஏ-ஊ
    ἐν
    mount
    ane
    அனெ
    φλογὶ
    Sina
    floh-GEE
    fலொஹ்-Gஏஏ
    πυρὸς
    an
    pyoo-ROSE
    ப்யோ-ற்ஓSஏ
    βάτου
    angel
    VA-too
    VA-டோ
  31. When
    oh
    ஒஹ்
    δὲ
    Moses
    thay
    தய்
    Μωσῆς
    saw
    moh-SASE
    மொஹ்-SASஏ
    ἰδὼν
    it,
    ee-THONE
    ஈ-Tஃஓந்ஏ
    ἐθαύμασεν
    he
    ay-THA-ma-sane
    அய்-TஃA-ம-ஸனெ
    τὸ
    wondered
    toh
    டொஹ்
    ὅραμα
    at
    OH-ra-ma
    ஓஃ-ர-ம
    προσερχομένου
    the
    prose-are-hoh-MAY-noo
    ப்ரொஸெ-அரெ-ஹொஹ்-MAY-னோ
    δὲ
    sight:
    thay
    தய்
    αὐτοῦ
    and
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    κατανοῆσαι
    as
    ka-ta-noh-A-say
    க-ட-னொஹ்-A-ஸய்
    ἐγένετο
    he
    ay-GAY-nay-toh
    அய்-GAY-னய்-டொஹ்
    φωνὴ
    drew
    foh-NAY
    fஒஹ்-ந்AY
    κυρίου
    near
    kyoo-REE-oo
    க்யோ-ற்ஏஏ-ஊ
    πρὸς
    to
    prose
    ப்ரொஸெ
    αὐτὸν,
    behold
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  32. Ἐγὼ
    I
    ay-GOH
    அய்-Gஓஃ
    am
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    the
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    τῶν
    God
    tone
    டொனெ
    πατέρων
    of
    pa-TAY-rone
    ப-TAY-ரொனெ
    σου
    thy
    soo
    ஸோ
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    fathers,
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    Ἀβραὰμ
    the
    ah-vra-AM
    அஹ்-வ்ர-AM
    καὶ
    God
    kay
    கய்
    of
    oh
    ஒஹ்
    Θεὸς
    Abraham,
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    Ἰσαὰκ
    and
    ee-sa-AK
    ஈ-ஸ-AK
    καὶ
    the
    kay
    கய்
    God
    oh
    ஒஹ்
    Θεὸς
    of
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    Ἰακώβ
    Isaac,
    ee-ah-KOVE
    ஈ-அஹ்-KஓVஏ
    ἔντρομος
    and
    ANE-troh-mose
    Aந்ஏ-ட்ரொஹ்-மொஸெ
    δὲ
    the
    thay
    தய்
    γενόμενος
    God
    gay-NOH-may-nose
    கய்-ந்ஓஃ-மய்-னொஸெ
    Μωσῆς
    of
    moh-SASE
    மொஹ்-SASஏ
    οὐκ
    Jacob.
    ook
    ஊக்
    ἐτόλμα
    Then
    ay-TOLE-ma
    அய்-Tஓள்ஏ-ம
    κατανοῆσαι
    Moses
    ka-ta-noh-A-say
    க-ட-னொஹ்-A-ஸய்
  33. εἶπεν
    said
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    δὲ
    the
    thay
    தய்
    αὐτῷ
    Lord
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    to
    oh
    ஒஹ்
    κύριος
    him,
    KYOO-ree-ose
    KYஓஓ-ரே-ஒஸெ
    Λῦσον
    Put
    LYOO-sone
    ள்Yஓஓ-ஸொனெ
    τὸ
    off
    toh
    டொஹ்
    ὑπόδημα
    thy
    yoo-POH-thay-ma
    யோ-Pஓஃ-தய்-ம
    τῶν
    shoes
    tone
    டொனெ
    ποδῶν
    from
    poh-THONE
    பொஹ்-Tஃஓந்ஏ
    σου
    soo
    ஸோ
    thy
    oh
    ஒஹ்
    γὰρ
    feet:
    gahr
    கஹ்ர்
    τόπος
    TOH-pose
    Tஓஃ-பொஸெ
    ἐν
    for
    ane
    அனெ
    the
    oh
    ஒஹ்
    ἕστηκας
    place
    AY-stay-kahs
    AY-ஸ்டய்-கஹ்ஸ்
    γῆ
    where
    gay
    கய்
    ἁγία
    a-GEE-ah
    அ-Gஏஏ-அஹ்
    ἐστίν
    thou
    ay-STEEN
    அய்-STஏஏந்
  34. ἰδὼν
    have
    ee-THONE
    ஈ-Tஃஓந்ஏ
    εἶδον
    seen,
    EE-thone
    ஏஏ-தொனெ
    τὴν
    I
    tane
    டனெ
    κάκωσιν
    have
    KA-koh-seen
    KA-கொஹ்-ஸேன்
    τοῦ
    seen
    too
    டோ
    λαοῦ
    the
    la-OO
    ல-ஓஓ
    μου
    affliction
    moo
    மோ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    ἐν
    my
    ane
    அனெ
    Αἰγύπτῳ
    ay-GYOO-ptoh
    அய்-GYஓஓ-ப்டொஹ்
    καὶ
    people
    kay
    கய்
    τοῦ
    which
    too
    டோ
    στεναγμοῦ
    is
    stay-nahg-MOO
    ஸ்டய்-னஹ்க்-Mஓஓ
    αὐτῶν
    in
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    ἤκουσα
    Egypt,
    A-koo-sa
    A-கோ-ஸ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    κατέβην
    I
    ka-TAY-vane
    க-TAY-வனெ
    ἐξελέσθαι
    have
    ayks-ay-LAY-sthay
    அய்க்ஸ்-அய்-ள்AY-ஸ்தய்
    αὐτούς·
    heard
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    καὶ
    their
    kay
    கய்
    νῦν
    nyoon
    ன்யோன்
    δεῦρο
    groaning,
    THAVE-roh
    TஃAVஏ-ரொஹ்
    ἀποστέλω
    and
    ah-poh-STAY-loh
    அஹ்-பொஹ்-STAY-லொஹ்
    σε
    am
    say
    ஸய்
    εἰς
    come
    ees
    ஈஸ்
    Αἴγυπτον
    down
    A-gyoo-ptone
    A-க்யோ-ப்டொனெ
  35. Τοῦτον
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
    τὸν
    Moses
    tone
    டொனெ
    Μωϋσῆν
    whom
    moh-yoo-SANE
    மொஹ்-யோ-SAந்ஏ
    ὃν
    they
    one
    ஒனெ
    ἠρνήσαντο
    refused,
    are-NAY-sahn-toh
    அரெ-ந்AY-ஸஹ்ன்-டொஹ்
    εἰπόντες
    saying,
    ee-PONE-tase
    ஈ-Pஓந்ஏ-டஸெ
    Τίς
    Who
    tees
    டேஸ்
    σε
    made
    say
    ஸய்
    κατέστησεν
    thee
    ka-TAY-stay-sane
    க-TAY-ஸ்டய்-ஸனெ
    ἄρχοντα
    a
    AR-hone-ta
    Aற்-ஹொனெ-ட
    καὶ
    ruler
    kay
    கய்
    δικαστήν
    and
    thee-ka-STANE
    தே-க-STAந்ஏ
    τοῦτον
    a
    TOO-tone
    Tஓஓ-டொனெ
    judge?
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    the
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    ἄρχοντα
    same
    AR-hone-ta
    Aற்-ஹொனெ-ட
    καὶ
    did
    kay
    கய்
    λυτρωτὴν
    lyoo-troh-TANE
    ல்யோ-ட்ரொஹ்-TAந்ஏ
    ἀπέστειλεν
    God
    ah-PAY-stee-lane
    அஹ்-PAY-ஸ்டே-லனெ
    ἐν
    send
    ane
    அனெ
    χειρὶ
    to
    hee-REE
    ஹே-ற்ஏஏ
    ἀγγέλου
    be
    ang-GAY-loo
    அன்க்-GAY-லோ
    τοῦ
    a
    too
    டோ
    ὀφθέντος
    ruler
    oh-FTHANE-tose
    ஒஹ்-FTஃAந்ஏ-டொஸெ
    αὐτῷ
    and
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ἐν
    a
    ane
    அனெ
    τῇ
    deliverer
    tay
    டய்
    βάτῳ
    by
    VA-toh
    VA-டொஹ்
  36. οὗτος
    brought
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    ἐξήγαγεν
    them
    ayks-A-ga-gane
    அய்க்ஸ்-A-க-கனெ
    αὐτοὺς
    out,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    ποιήσας
    after
    poo-A-sahs
    போ-A-ஸஹ்ஸ்
    τέρατα
    that
    TAY-ra-ta
    TAY-ர-ட
    καὶ
    he
    kay
    கய்
    σημεῖα
    had
    say-MEE-ah
    ஸய்-Mஏஏ-அஹ்
    ἐν
    shewed
    ane
    அனெ
    γῇ
    wonders
    gay
    கய்
    Αἰγύπτοῦ
    and
    ay-GYOO-PTOO
    அய்-GYஓஓ-PTஓஓ
    καὶ
    signs
    kay
    கய்
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    Ἐρυθρᾷ
    the
    ay-ryoo-THRA
    அய்-ர்யோ-Tஃற்A
    Θαλάσσῃ
    land
    tha-LAHS-say
    த-ள்AஃS-ஸய்
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    ἐν
    Egypt,
    ane
    அனெ
    τῇ
    and
    tay
    டய்
    ἐρήμῳ
    in
    ay-RAY-moh
    அய்-ற்AY-மொஹ்
    ἔτη
    the
    A-tay
    A-டய்
    τεσσαράκοντα
    Red
    tase-sa-RA-kone-ta
    டஸெ-ஸ-ற்A-கொனெ-ட
  37. οὗτός
    is
    OO-TOSE
    ஓஓ-TஓSஏ
    ἐστιν
    that
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    oh
    ஒஹ்
    Μωϋσῆς
    Moses,
    moh-yoo-SASE
    மொஹ்-யோ-SASஏ
    oh
    ஒஹ்
    εἰπὼν
    which
    ee-PONE
    ஈ-Pஓந்ஏ
    τοῖς
    said
    toos
    டோஸ்
    υἱοῖς
    unto
    yoo-OOS
    யோ-ஓஓS
    Ἰσραήλ
    the
    ees-ra-ALE
    ஈஸ்-ர-Aள்ஏ
    Προφήτην
    children
    proh-FAY-tane
    ப்ரொஹ்-FAY-டனெ
    ὑμῖν
    of
    yoo-MEEN
    யோ-Mஏஏந்
    ἀναστήσει
    Israel,
    ah-na-STAY-see
    அஹ்-ன-STAY-ஸே
    Κύριος
    A
    KYOO-ree-ose
    KYஓஓ-ரே-ஒஸெ
    prophet
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    shall
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    ὑμῶν
    the
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    ἐκ
    Lord
    ake
    அகெ
    τῶν
    your
    tone
    டொனெ
    ἀδελφῶν
    ah-thale-FONE
    அஹ்-தலெ-Fஓந்ஏ
    ὑμῶν
    God
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    ὡς
    raise
    ose
    ஒஸெ
    ἐμέ
    up
    ay-MAY
    அய்-MAY
    αὐτοῦ
    unto
    af-TOO
    அf-Tஓஓ
    ἀκούσεσθε
    you
    ah-KOO-say-sthay
    அஹ்-Kஓஓ-ஸய்-ஸ்தய்
  38. οὗτός
    is
    OO-TOSE
    ஓஓ-TஓSஏ
    ἐστιν
    he,
    ay-steen
    அய்-ஸ்டேன்
    that
    oh
    ஒஹ்
    γενόμενος
    was
    gay-NOH-may-nose
    கய்-ந்ஓஃ-மய்-னொஸெ
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τῇ
    the
    tay
    டய்
    ἐκκλησίᾳ
    church
    ake-klay-SEE-ah
    அகெ-க்லய்-Sஏஏ-அஹ்
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τῇ
    the
    tay
    டய்
    ἐρήμῳ
    wilderness
    ay-RAY-moh
    அய்-ற்AY-மொஹ்
    μετὰ
    with
    may-TA
    மய்-TA
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    ἀγγέλου
    angel
    ang-GAY-loo
    அன்க்-GAY-லோ
    τοῦ
    which
    too
    டோ
    λαλοῦντος
    spake
    la-LOON-tose
    ல-ள்ஓஓந்-டொஸெ
    αὐτῷ
    to
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    ἐν
    him
    ane
    அனெ
    τῷ
    in
    toh
    டொஹ்
    ὄρει
    the
    OH-ree
    ஓஃ-ரே
    Σινᾶ
    mount
    see-NA
    ஸே-ந்A
    καὶ
    Sina,
    kay
    கய்
    τῶν
    and
    tone
    டொனெ
    πατέρων
    with
    pa-TAY-rone
    ப-TAY-ரொனெ
    ἡμῶν
    our
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    ὃς
    ose
    ஒஸெ
    ἐδέξατο
    fathers:
    ay-THAY-ksa-toh
    அய்-TஃAY-க்ஸ-டொஹ்
    λόγια
    who
    LOH-gee-ah
    ள்ஓஃ-கே-அஹ்
    ζῶντα
    received
    ZONE-ta
    Zஓந்ஏ-ட
    δοῦναι
    the
    THOO-nay
    Tஃஓஓ-னய்
    ἡμῖν
    lively
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
  39. whom
    oh
    ஒஹ்
    οὐκ
    our
    ook
    ஊக்
    ἠθέλησαν
    ay-THAY-lay-sahn
    அய்-TஃAY-லய்-ஸஹ்ன்
    ὑπήκοοι
    fathers
    yoo-PAY-koh-oo
    யோ-PAY-கொஹ்-ஊ
    γενέσθαι
    would
    gay-NAY-sthay
    கய்-ந்AY-ஸ்தய்
    οἱ
    not
    oo
    πατέρες
    obey,
    pa-TAY-rase
    ப-TAY-ரஸெ
    ἡμῶν
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    ἀλλ'
    but
    al
    அல்
    ἀπώσαντο
    thrust
    ah-POH-sahn-toh
    அஹ்-Pஓஃ-ஸஹ்ன்-டொஹ்
    καὶ
    him
    kay
    கய்
    ἐστράφησαν
    from
    ay-STRA-fay-sahn
    அய்-STற்A-fஅய்-ஸஹ்ன்
    ταῖς
    them,
    tase
    டஸெ
    καρδίαις
    and
    kahr-THEE-ase
    கஹ்ர்-Tஃஏஏ-அஸெ
    αὐτῶν
    in
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    εἰς
    their
    ees
    ஈஸ்
    Αἴγυπτον
    A-gyoo-ptone
    A-க்யோ-ப்டொனெ
  40. εἰπόντες
    ee-PONE-tase
    ஈ-Pஓந்ஏ-டஸெ
    τῷ
    unto
    toh
    டொஹ்
    Ἀαρών
    Aaron,
    ah-ah-RONE
    அஹ்-அஹ்-ற்ஓந்ஏ
    Ποίησον
    Make
    POO-ay-sone
    Pஓஓ-அய்-ஸொனெ
    ἡμῖν
    us
    ay-MEEN
    அய்-Mஏஏந்
    θεοὺς
    gods
    thay-OOS
    தய்-ஓஓS
    οἳ
    to
    oo
    προπορεύσονται
    go
    proh-poh-RAYF-sone-tay
    ப்ரொஹ்-பொஹ்-ற்AYF-ஸொனெ-டய்
    ἡμῶν·
    before
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    us:
    oh
    ஒஹ்
    γὰρ
    gahr
    கஹ்ர்
    Μωσῆς
    for
    moh-SASE
    மொஹ்-SASஏ
    οὗτος
    as
    OO-tose
    ஓஓ-டொஸெ
    ὃς
    for
    ose
    ஒஸெ
    ἐξήγαγεν
    this
    ayks-A-ga-gane
    அய்க்ஸ்-A-க-கனெ
    ἡμᾶς
    Moses,
    ay-MAHS
    அய்-MAஃS
    ἐκ
    which
    ake
    அகெ
    γῆς
    brought
    gase
    கஸெ
    Αἰγύπτου
    us
    ay-GYOO-ptoo
    அய்-GYஓஓ-ப்டோ
    οὐκ
    out
    ook
    ஊக்
    οἴδαμεν
    of
    OO-tha-mane
    ஓஓ-த-மனெ
    τί
    the
    tee
    டே
    γέγονεν
    land
    GAY-goh-nane
    GAY-கொஹ்-னனெ
    αὐτῷ
    of
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
  41. καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἐμοσχοποίησαν
    made
    ay-moh-skoh-POO-ay-sahn
    அய்-மொஹ்-ஸ்கொஹ்-Pஓஓ-அய்-ஸஹ்ன்
    ἐν
    a
    ane
    அனெ
    ταῖς
    calf
    tase
    டஸெ
    ἡμέραις
    in
    ay-MAY-rase
    அய்-MAY-ரஸெ
    ἐκείναις
    those
    ake-EE-nase
    அகெ-ஏஏ-னஸெ
    καὶ
    kay
    கய்
    ἀνήγαγον
    days,
    ah-NAY-ga-gone
    அஹ்-ந்AY-க-கொனெ
    θυσίαν
    and
    thyoo-SEE-an
    த்யோ-Sஏஏ-அன்
    τῷ
    offered
    toh
    டொஹ்
    εἰδώλῳ
    sacrifice
    ee-THOH-loh
    ஈ-Tஃஓஃ-லொஹ்
    καὶ
    unto
    kay
    கய்
    εὐφραίνοντο
    the
    afe-FRAY-none-toh
    அfஎ-Fற்AY-னொனெ-டொஹ்
    ἐν
    idol,
    ane
    அனெ
    τοῖς
    and
    toos
    டோஸ்
    ἔργοις
    rejoiced
    ARE-goos
    Aற்ஏ-கோஸ்
    τῶν
    in
    tone
    டொனெ
    χειρῶν
    the
    hee-RONE
    ஹே-ற்ஓந்ஏ
    αὐτῶν
    works
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  42. ἔστρεψεν
    A-stray-psane
    A-ஸ்ட்ரய்-ப்ஸனெ
    δὲ
    God
    thay
    தய்
    turned,
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    and
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    καὶ
    gave
    kay
    கய்
    παρέδωκεν
    them
    pa-RAY-thoh-kane
    ப-ற்AY-தொஹ்-கனெ
    αὐτοὺς
    up
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    λατρεύειν
    to
    la-TRAVE-een
    ல-Tற்AVஏ-ஈன்
    τῇ
    worship
    tay
    டய்
    στρατιᾷ
    the
    stra-tee-AH
    ஸ்ட்ர-டே-Aஃ
    τοῦ
    host
    too
    டோ
    οὐρανοῦ
    of
    oo-ra-NOO
    ஊ-ர-ந்ஓஓ
    καθὼς
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    γέγραπται
    heaven;
    GAY-gra-ptay
    GAY-க்ர-ப்டய்
    ἐν
    as
    ane
    அனெ
    βίβλῳ
    it
    VEE-vloh
    Vஏஏ-வ்லொஹ்
    τῶν
    is
    tone
    டொனெ
    προφητῶν
    written
    proh-fay-TONE
    ப்ரொஹ்-fஅய்-Tஓந்ஏ
    Μὴ
    in
    may
    மய்
    σφάγια
    the
    SFA-gee-ah
    SFA-கே-அஹ்
    καὶ
    book
    kay
    கய்
    θυσίας
    of
    thyoo-SEE-as
    த்யோ-Sஏஏ-அஸ்
    προσηνέγκατέ
    the
    prose-ay-NAYNG-ka-TAY
    ப்ரொஸெ-அய்-ந்AYந்G-க-TAY
    μοι
    prophets,
    moo
    மோ
    ἔτη
    O
    A-tay
    A-டய்
    τεσσαράκοντα
    ye
    tase-sa-RA-kone-ta
    டஸெ-ஸ-ற்A-கொனெ-ட
    ἐν
    house
    ane
    அனெ
    τῇ
    of
    tay
    டய்
    ἐρήμῳ
    Israel,
    ay-RAY-moh
    அய்-ற்AY-மொஹ்
    οἶκος
    have
    OO-kose
    ஓஓ-கொஸெ
    Ἰσραήλ
    ye
    ees-ra-ALE
    ஈஸ்-ர-Aள்ஏ
  43. καὶ
    ye
    kay
    கய்
    ἀνελάβετε
    took
    ah-nay-LA-vay-tay
    அஹ்-னய்-ள்A-வய்-டய்
    τὴν
    up
    tane
    டனெ
    σκηνὴν
    the
    skay-NANE
    ஸ்கய்-ந்Aந்ஏ
    τοῦ
    tabernacle
    too
    டோ
    Μολὸχ
    moh-LOKE
    மொஹ்-ள்ஓKஏ
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    τὸ
    Moloch,
    toh
    டொஹ்
    ἄστρον
    and
    AH-strone
    Aஃ-ஸ்ட்ரொனெ
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    θεοῦ
    star
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    ὑμῶν
    of
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    Ῥεμφὰν,
    your
    rame-FAHN
    ரமெ-FAஃந்
    τοὺς
    god
    toos
    டோஸ்
    τύπους
    Remphan,
    TYOO-poos
    TYஓஓ-போஸ்
    οὓς
    figures
    oos
    ஊஸ்
    ἐποιήσατε
    which
    ay-poo-A-sa-tay
    அய்-போ-A-ஸ-டய்
    προσκυνεῖν
    ye
    prose-kyoo-NEEN
    ப்ரொஸெ-க்யோ-ந்ஏஏந்
    αὐτοῖς
    made
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    καὶ
    to
    kay
    கய்
    μετοικιῶ
    worship
    may-too-kee-OH
    மய்-டோ-கே-ஓஃ
    ὑμᾶς
    them:
    yoo-MAHS
    யோ-MAஃS
    ἐπέκεινα
    and
    ape-A-kee-na
    அபெ-A-கே-ன
    Βαβυλῶνος
    I
    va-vyoo-LOH-nose
    வ-வ்யோ-ள்ஓஃ-னொஸெ
  44. ay
    அய்
    σκηνὴ
    fathers
    skay-NAY
    ஸ்கய்-ந்AY
    τοῦ
    had
    too
    டோ
    μαρτυρίου
    mahr-tyoo-REE-oo
    மஹ்ர்-ட்யோ-ற்ஏஏ-ஊ
    ἦν
    the
    ane
    அனெ
    ἐν
    tabernacle
    ane
    அனெ
    τοῖς
    of
    toos
    டோஸ்
    πατράσιν
    pa-TRA-seen
    ப-Tற்A-ஸேன்
    ἡμῶν
    witness
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    ἐν
    in
    ane
    அனெ
    τῇ
    the
    tay
    டய்
    ἐρήμῳ
    wilderness,
    ay-RAY-moh
    அய்-ற்AY-மொஹ்
    καθὼς
    as
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    διετάξατο
    he
    thee-ay-TA-ksa-toh
    தே-அய்-TA-க்ஸ-டொஹ்
    had
    oh
    ஒஹ்
    λαλῶν
    appointed,
    la-LONE
    ல-ள்ஓந்ஏ
    τῷ
    toh
    டொஹ்
    Μωσῇ,
    speaking
    moh-SAY
    மொஹ்-SAY
    ποιῆσαι
    unto
    poo-A-say
    போ-A-ஸய்
    αὐτὴν
    af-TANE
    அf-TAந்ஏ
    κατὰ
    Moses,
    ka-TA
    க-TA
    τὸν
    that
    tone
    டொனெ
    τύπον
    he
    TYOO-pone
    TYஓஓ-பொனெ
    ὃν
    should
    one
    ஒனெ
    ἑωράκει·
    make
    ay-oh-RA-kee
    அய்-ஒஹ்-ற்A-கே
  45. ἣν
    also
    ane
    அனெ
    καὶ
    our
    kay
    கய்
    εἰσήγαγον
    ees-A-ga-gone
    ஈஸ்-A-க-கொனெ
    διαδεξάμενοι
    fathers
    thee-ah-thay-KSA-may-noo
    தே-அஹ்-தய்-KSA-மய்-னோ
    οἱ
    that
    oo
    πατέρες
    came
    pa-TAY-rase
    ப-TAY-ரஸெ
    ἡμῶν
    after
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    μετὰ
    brought
    may-TA
    மய்-TA
    Ἰησοῦ
    in
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    ἐν
    with
    ane
    அனெ
    τῇ
    Jesus
    tay
    டய்
    κατασχέσει
    into
    ka-ta-SKAY-see
    க-ட-SKAY-ஸே
    τῶν
    the
    tone
    டொனெ
    ἐθνῶν
    possession
    ay-THNONE
    அய்-Tஃந்ஓந்ஏ
    ὧν
    of
    one
    ஒனெ
    ἐξῶσεν
    the
    ayks-OH-sane
    அய்க்ஸ்-ஓஃ-ஸனெ
    Gentiles,
    oh
    ஒஹ்
    θεὸς
    whom
    thay-OSE
    தய்-ஓSஏ
    ἀπὸ
    ah-POH
    அஹ்-Pஓஃ
    προσώπου
    God
    prose-OH-poo
    ப்ரொஸெ-ஓஃ-போ
    τῶν
    drave
    tone
    டொனெ
    πατέρων
    out
    pa-TAY-rone
    ப-TAY-ரொனெ
    ἡμῶν
    before
    ay-MONE
    அய்-Mஓந்ஏ
    ἕως
    the
    AY-ose
    AY-ஒஸெ
    τῶν
    face
    tone
    டொனெ
    ἡμερῶν
    of
    ay-may-RONE
    அய்-மய்-ற்ஓந்ஏ
    Δαβίδ·
    tha-VEETH
    த-VஏஏTஃ
  46. ὃς
    found
    ose
    ஒஸெ
    εὗρεν
    favour
    AVE-rane
    AVஏ-ரனெ
    χάριν
    before
    HA-reen
    ஃA-ரேன்
    ἐνώπιον
    ane-OH-pee-one
    அனெ-ஓஃ-பே-ஒனெ
    τοῦ
    God,
    too
    டோ
    θεοῦ
    and
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    καὶ
    desired
    kay
    கய்
    ᾐτήσατο
    to
    ay-TAY-sa-toh
    அய்-TAY-ஸ-டொஹ்
    εὑρεῖν
    find
    ave-REEN
    அவெ-ற்ஏஏந்
    σκήνωμα
    a
    SKAY-noh-ma
    SKAY-னொஹ்-ம
    τῷ
    tabernacle
    toh
    டொஹ்
    Θεῷ
    for
    thay-OH
    தய்-ஓஃ
    Ἰακώβ
    the
    ee-ah-KOVE
    ஈ-அஹ்-KஓVஏ
  47. Σολομῶν
    Solomon
    soh-loh-MONE
    ஸொஹ்-லொஹ்-Mஓந்ஏ
    δὲ
    built
    thay
    தய்
    ὠκοδόμησεν
    him
    oh-koh-THOH-may-sane
    ஒஹ்-கொஹ்-Tஃஓஃ-மய்-ஸனெ
    αὐτῷ
    an
    af-TOH
    அf-Tஓஃ
    οἶκον
    house.
    OO-kone
    ஓஓ-கொனெ
  48. ἀλλ'
    the
    al
    அல்
    οὐχ
    most
    ook
    ஊக்
    High
    oh
    ஒஹ்
    ὕψιστος
    dwelleth
    YOO-psee-stose
    Yஓஓ-ப்ஸே-ஸ்டொஸெ
    ἐν
    not
    ane
    அனெ
    χειροποιήτοις
    in
    hee-roh-poo-A-toos
    ஹே-ரொஹ்-போ-A-டோஸ்
    ναοῖς
    temples
    na-OOS
    ன-ஓஓS
    κατοικεῖ
    made
    ka-too-KEE
    க-டோ-Kஏஏ
    καθὼς
    with
    ka-THOSE
    க-TஃஓSஏ
    hands;
    oh
    ஒஹ்
    προφήτης
    as
    proh-FAY-tase
    ப்ரொஹ்-FAY-டஸெ
    λέγει
    saith
    LAY-gee
    ள்AY-கே
  49. Heaven
    oh
    ஒஹ்
    οὐρανός
    is
    oo-ra-NOSE
    ஊ-ர-ந்ஓSஏ
    μοι
    my
    moo
    மோ
    θρόνος
    throne,
    THROH-nose
    Tஃற்ஓஃ-னொஸெ
    ay
    அய்
    δὲ
    and
    thay
    தய்
    γῆ
    earth
    gay
    கய்
    ὑποπόδιον
    is
    yoo-poh-POH-thee-one
    யோ-பொஹ்-Pஓஃ-தே-ஒனெ
    τῶν
    my
    tone
    டொனெ
    ποδῶν
    poh-THONE
    பொஹ்-Tஃஓந்ஏ
    μου·
    footstool:
    moo
    மோ
    ποῖον
    POO-one
    Pஓஓ-ஒனெ
    οἶκον
    what
    OO-kone
    ஓஓ-கொனெ
    οἰκοδομήσετέ
    house
    oo-koh-thoh-MAY-say-TAY
    ஊ-கொஹ்-தொஹ்-MAY-ஸய்-TAY
    μοι
    will
    moo
    மோ
    λέγει
    ye
    LAY-gee
    ள்AY-கே
    κύριος
    build
    KYOO-ree-ose
    KYஓஓ-ரே-ஒஸெ
    me?
    ay
    அய்
    τίς
    saith
    tees
    டேஸ்
    τόπος
    the
    TOH-pose
    Tஓஃ-பொஸெ
    τῆς
    Lord:
    tase
    டஸெ
    καταπαύσεώς
    or
    ka-ta-PAF-say-OSE
    க-ட-PAF-ஸய்-ஓSஏ
    μου
    what
    moo
    மோ
  50. οὐχὶ
    not
    oo-HEE
    ஊ-ஃஏஏ
    my
    ay
    அய்
    χείρ
    heer
    ஹேர்
    μου
    hand
    moo
    மோ
    ἐποίησεν
    made
    ay-POO-ay-sane
    அய்-Pஓஓ-அய்-ஸனெ
    ταῦτα
    all
    TAF-ta
    TAF-ட
    πάντα
    these
    PAHN-ta
    PAஃந்-ட
  51. Σκληροτράχηλοι
    stiffnecked
    sklay-roh-TRA-hay-loo
    ஸ்க்லய்-ரொஹ்-Tற்A-ஹய்-லோ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἀπερίτμητοι
    uncircumcised
    ah-pay-REE-tmay-too
    அஹ்-பய்-ற்ஏஏ-ட்மய்-டோ
    τῇ
    in
    tay
    டய்
    καρδίᾳ
    kahr-THEE-ah
    கஹ்ர்-Tஃஏஏ-அஹ்
    καὶ
    heart
    kay
    கய்
    τοῖς
    and
    toos
    டோஸ்
    ὠσίν
    oh-SEEN
    ஒஹ்-Sஏஏந்
    ὑμεῖς
    ears,
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    ἀεὶ
    ye
    ah-EE
    அஹ்-ஏஏ
    τῷ
    do
    toh
    டொஹ்
    πνεύματι
    always
    PNAVE-ma-tee
    Pந்AVஏ-ம-டே
    τῷ
    resist
    toh
    டொஹ்
    ἁγίῳ
    the
    a-GEE-oh
    அ-Gஏஏ-ஒஹ்
    ἀντιπίπτετε
    Holy
    an-tee-PEE-ptay-tay
    அன்-டே-Pஏஏ-ப்டய்-டய்
    ὡς
    ose
    ஒஸெ
    οἱ
    Ghost:
    oo
    πατέρες
    as
    pa-TAY-rase
    ப-TAY-ரஸெ
    ὑμῶν
    your
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    καὶ
    fathers
    kay
    கய்
    ὑμεῖς
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
  52. τίνα
    of
    TEE-na
    Tஏஏ-ன
    τῶν
    the
    tone
    டொனெ
    προφητῶν
    prophets
    proh-fay-TONE
    ப்ரொஹ்-fஅய்-Tஓந்ஏ
    οὐκ
    have
    ook
    ஊக்
    ἐδίωξαν
    not
    ay-THEE-oh-ksahn
    அய்-Tஃஏஏ-ஒஹ்-க்ஸஹ்ன்
    οἱ
    your
    oo
    πατέρες
    fathers
    pa-TAY-rase
    ப-TAY-ரஸெ
    ὑμῶν
    persecuted?
    yoo-MONE
    யோ-Mஓந்ஏ
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    ἀπέκτειναν
    they
    ah-PAKE-tee-nahn
    அஹ்-PAKஏ-டே-னஹ்ன்
    τοὺς
    have
    toos
    டோஸ்
    προκαταγγείλαντας
    slain
    proh-ka-tahng-GEE-lahn-tahs
    ப்ரொஹ்-க-டஹ்ன்க்-Gஏஏ-லஹ்ன்-டஹ்ஸ்
    περὶ
    them
    pay-REE
    பய்-ற்ஏஏ
    τῆς
    which
    tase
    டஸெ
    ἐλεύσεως
    shewed
    ay-LAYF-say-ose
    அய்-ள்AYF-ஸய்-ஒஸெ
    τοῦ
    before
    too
    டோ
    δικαίου
    of
    thee-KAY-oo
    தே-KAY-ஊ
    οὗ
    the
    oo
    νῦν
    coming
    nyoon
    ன்யோன்
    ὑμεῖς
    of
    yoo-MEES
    யோ-MஏஏS
    προδόται
    the
    proh-THOH-tay
    ப்ரொஹ்-Tஃஓஃ-டய்
    καὶ
    Just
    kay
    கய்
    φονεῖς
    One;
    foh-NEES
    fஒஹ்-ந்ஏஏS
    γεγένησθε·
    of
    gay-GAY-nay-sthay
    கய்-GAY-னய்-ஸ்தய்
  53. οἵτινες
    have
    OO-tee-nase
    ஓஓ-டே-னஸெ
    ἐλάβετε
    received
    ay-LA-vay-tay
    அய்-ள்A-வய்-டய்
    τὸν
    the
    tone
    டொனெ
    νόμον
    law
    NOH-mone
    ந்ஓஃ-மொனெ
    εἰς
    by
    ees
    ஈஸ்
    διαταγὰς
    the
    thee-ah-ta-GAHS
    தே-அஹ்-ட-GAஃS
    ἀγγέλων
    disposition
    ang-GAY-lone
    அன்க்-GAY-லொனெ
    καὶ
    of
    kay
    கய்
    οὐκ
    angels,
    ook
    ஊக்
    ἐφυλάξατε
    and
    ay-fyoo-LA-ksa-tay
    அய்-fயோ-ள்A-க்ஸ-டய்
  54. Ἀκούοντες
    they
    ah-KOO-one-tase
    அஹ்-Kஓஓ-ஒனெ-டஸெ
    δὲ
    heard
    thay
    தய்
    ταῦτα
    these
    TAF-ta
    TAF-ட
    διεπρίοντο
    things,
    thee-ay-PREE-one-toh
    தே-அய்-Pற்ஏஏ-ஒனெ-டொஹ்
    ταῖς
    they
    tase
    டஸெ
    καρδίαις
    were
    kahr-THEE-ase
    கஹ்ர்-Tஃஏஏ-அஸெ
    αὐτῶν
    cut
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    to
    kay
    கய்
    ἔβρυχον
    the
    A-vryoo-hone
    A-வ்ர்யோ-ஹொனெ
    τοὺς
    heart,
    toos
    டோஸ்
    ὀδόντας
    oh-THONE-tahs
    ஒஹ்-Tஃஓந்ஏ-டஹ்ஸ்
    ἐπ'
    and
    ape
    அபெ
    αὐτόν
    they
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  55. ὑπάρχων
    he,
    yoo-PAHR-hone
    யோ-PAஃற்-ஹொனெ
    δὲ
    being
    thay
    தய்
    πλήρης
    full
    PLAY-rase
    Pள்AY-ரஸெ
    πνεύματος
    of
    PNAVE-ma-tose
    Pந்AVஏ-ம-டொஸெ
    ἁγίου
    the
    a-GEE-oo
    அ-Gஏஏ-ஊ
    ἀτενίσας
    Holy
    ah-tay-NEE-sahs
    அஹ்-டய்-ந்ஏஏ-ஸஹ்ஸ்
    εἰς
    Ghost,
    ees
    ஈஸ்
    τὸν
    looked
    tone
    டொனெ
    οὐρανὸν
    up
    oo-ra-NONE
    ஊ-ர-ந்ஓந்ஏ
    εἶδεν
    stedfastly
    EE-thane
    ஏஏ-தனெ
    δόξαν
    into
    THOH-ksahn
    Tஃஓஃ-க்ஸஹ்ன்
    θεοῦ
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
    καὶ
    heaven,
    kay
    கய்
    Ἰησοῦν
    and
    ee-ay-SOON
    ஈ-அய்-Sஓஓந்
    ἑστῶτα
    saw
    ay-STOH-ta
    அய்-STஓஃ-ட
    ἐκ
    the
    ake
    அகெ
    δεξιῶν
    glory
    thay-ksee-ONE
    தய்-க்ஸே-ஓந்ஏ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    θεοῦ
    God,
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
  56. καὶ
    said,
    kay
    கய்
    εἶπεν
    Behold,
    EE-pane
    ஏஏ-பனெ
    Ἰδού,
    I
    ee-THOO
    ஈ-Tஃஓஓ
    θεωρῶ
    see
    thay-oh-ROH
    தய்-ஒஹ்-ற்ஓஃ
    τοὺς
    the
    toos
    டோஸ்
    οὐρανοὺς
    heavens
    oo-ra-NOOS
    ஊ-ர-ந்ஓஓS
    ἀνεῳγμένους
    opened,
    ah-nay-oge-MAY-noos
    அஹ்-னய்-ஒகெ-MAY-னோஸ்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    τὸν
    the
    tone
    டொனெ
    υἱὸν
    Son
    yoo-ONE
    யோ-ஓந்ஏ
    τοῦ
    of
    too
    டோ
    ἀνθρώπου
    an-THROH-poo
    அன்-Tஃற்ஓஃ-போ
    ἐκ
    man
    ake
    அகெ
    δεξιῶν
    standing
    thay-ksee-ONE
    தய்-க்ஸே-ஓந்ஏ
    ἑστῶτα
    on
    ay-STOH-ta
    அய்-STஓஃ-ட
    τοῦ
    the
    too
    டோ
    θεοῦ
    right
    thay-OO
    தய்-ஓஓ
  57. κράξαντες
    they
    KRA-ksahn-tase
    Kற்A-க்ஸஹ்ன்-டஸெ
    δὲ
    cried
    thay
    தய்
    φωνῇ
    out
    foh-NAY
    fஒஹ்-ந்AY
    μεγάλῃ
    with
    may-GA-lay
    மய்-GA-லய்
    συνέσχον
    a
    syoon-A-skone
    ஸ்யோன்-A-ஸ்கொனெ
    τὰ
    loud
    ta
    ὦτα
    voice,
    OH-ta
    ஓஃ-ட
    αὐτῶν
    and
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    καὶ
    stopped
    kay
    கய்
    ὥρμησαν
    their
    ORE-may-sahn
    ஓற்ஏ-மய்-ஸஹ்ன்
    ὁμοθυμαδὸν
    oh-moh-thyoo-ma-THONE
    ஒஹ்-மொஹ்-த்யோ-ம-Tஃஓந்ஏ
    ἐπ'
    ears,
    ape
    அபெ
    αὐτόν
    and
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
  58. καὶ
    cast
    kay
    கய்
    ἐκβαλόντες
    him
    ake-va-LONE-tase
    அகெ-வ-ள்ஓந்ஏ-டஸெ
    ἔξω
    out
    AYKS-oh
    AYKS-ஒஹ்
    τῆς
    of
    tase
    டஸெ
    πόλεως
    the
    POH-lay-ose
    Pஓஃ-லய்-ஒஸெ
    ἐλιθοβόλουν
    city,
    ay-lee-thoh-VOH-loon
    அய்-லே-தொஹ்-Vஓஃ-லோன்
    καὶ
    and
    kay
    கய்
    οἱ
    stoned
    oo
    μάρτυρες
    him:
    MAHR-tyoo-rase
    MAஃற்-ட்யோ-ரஸெ
    ἀπέθεντο
    and
    ah-PAY-thane-toh
    அஹ்-PAY-தனெ-டொஹ்
    τὰ
    the
    ta
    ἱμάτια
    witnesses
    ee-MA-tee-ah
    ஈ-MA-டே-அஹ்
    αὐτῶν
    laid
    af-TONE
    அf-Tஓந்ஏ
    παρὰ
    down
    pa-RA
    ப-ற்A
    τοὺς
    their
    toos
    டோஸ்
    πόδας
    POH-thahs
    Pஓஃ-தஹ்ஸ்
    νεανίου
    clothes
    nay-ah-NEE-oo
    னய்-அஹ்-ந்ஏஏ-ஊ
    καλουμένου
    at
    ka-loo-MAY-noo
    க-லோ-MAY-னோ
    Σαύλου
    a
    SA-loo
    SA-லோ
  59. καὶ
    they
    kay
    கய்
    ἐλιθοβόλουν
    stoned
    ay-lee-thoh-VOH-loon
    அய்-லே-தொஹ்-Vஓஃ-லோன்
    τὸν
    tone
    டொனெ
    Στέφανον
    Stephen,
    STAY-fa-none
    STAY-fஅ-னொனெ
    ἐπικαλούμενον
    calling
    ay-pee-ka-LOO-may-none
    அய்-பே-க-ள்ஓஓ-மய்-னொனெ
    καὶ
    upon
    kay
    கய்
    λέγοντα
    God,
    LAY-gone-ta
    ள்AY-கொனெ-ட
    Κύριε
    and
    KYOO-ree-ay
    KYஓஓ-ரே-அய்
    Ἰησοῦ
    saying,
    ee-ay-SOO
    ஈ-அய்-Sஓஓ
    δέξαι
    Lord
    THAY-ksay
    TஃAY-க்ஸய்
    τὸ
    Jesus,
    toh
    டொஹ்
    πνεῦμά
    receive
    PNAVE-MA
    Pந்AVஏ-MA
    μου
    my
    moo
    மோ
  60. θεὶς
    he
    thees
    தேஸ்
    δὲ
    kneeled
    thay
    தய்
    τὰ
    ta
    γόνατα
    GOH-na-ta
    Gஓஃ-ன-ட
    ἔκραξεν
    down,
    A-kra-ksane
    A-க்ர-க்ஸனெ
    φωνῇ
    and
    foh-NAY
    fஒஹ்-ந்AY
    μεγάλῃ
    cried
    may-GA-lay
    மய்-GA-லய்
    Κύριε
    with
    KYOO-ree-ay
    KYஓஓ-ரே-அய்
    μὴ
    a
    may
    மய்
    στήσῃς
    loud
    STAY-sase
    STAY-ஸஸெ
    αὐτοῖς
    voice,
    af-TOOS
    அf-TஓஓS
    τὴν
    Lord,
    tane
    டனெ
    ἁμαρτίαν
    lay
    a-mahr-TEE-an
    அ-மஹ்ர்-Tஏஏ-அன்
    ταύτην
    not
    TAF-tane
    TAF-டனெ
    καὶ
    this
    kay
    கய்
    τοῦτο
    TOO-toh
    Tஓஓ-டொஹ்
    εἰπὼν
    sin
    ee-PONE
    ஈ-Pஓந்ஏ
    ἐκοιμήθη
    to
    ay-koo-MAY-thay
    அய்-கோ-MAY-தய்