எசேக்கியேல் 19:2
சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உன் தாய் எப்படிப்பட்டவள்? அவள் ஒரு பெண்சிங்கம், அவள் சிங்கங்களுக்குள்ளே படுத்திருந்து, பாலசிங்கங்களின் நடுவிலே தன் குட்டிகள் வளர்த்தாள்.
Tamil Indian Revised Version
சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உன்னுடைய தாய் எப்படிப்பட்டவள்? அவள் ஒரு பெண்சிங்கம், அவள் சிங்கங்களுக்குள்ளே படுத்திருந்து, பாலசிங்கங்களின் நடுவிலே தன்னுடைய குட்டிகளை வளர்த்தாள்.
Tamil Easy Reading Version
“‘உன்னுடைய தாய், அங்கு ஆண் சிங்கங்களுடன் படுத்திருக்கும் பெண் சிங்கத்தைப் போலிருக்கிறாள். அவள், இளம் ஆண் சிங்கங்களுடன் படுக்கச் சென்றாள். பல குட்டிகளை பெற்றெடுத்தாள்.
Thiru Viviliam
⁽சொல்: சிங்கங்களின் நடுவில்␢ எப்படிப்பட்ட பெண் சிங்கமாய்த்␢ திகழ்ந்தவள் உன் தாய்!␢ இளஞ்சிங்கங்களிடையே இருந்து␢ அவள் தன் குட்டிகளை வளர்த்தாள்.⁾
King James Version (KJV)
And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
American Standard Version (ASV)
and say, What was thy mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her whelps.
Bible in Basic English (BBE)
What was your mother? Like a she-lion among lions, stretched out among the young lions she gave food to her little ones.
Darby English Bible (DBY)
and say, What was thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps in the midst of the young lions.
World English Bible (WEB)
and say, What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs.
Young’s Literal Translation (YLT)
and thou hast said: What `is’ thy mother? — a lioness, Among lions she hath crouched down, In the midst of young lions she hath multiplied her whelps.
எசேக்கியேல் Ezekiel 19:2
சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால்: உன் தாய் எப்படிப்பட்டவள்? அவள் ஒரு பெண்சிங்கம், அவள் சிங்கங்களுக்குள்ளே படுத்திருந்து, பாலசிங்கங்களின் நடுவிலே தன் குட்டிகள் வளர்த்தாள்.
And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions.
| And say, | וְאָמַרְתָּ֗ | wĕʾāmartā | veh-ah-mahr-TA |
| What | מָ֤ה | mâ | ma |
| is thy mother? | אִמְּךָ֙ | ʾimmĕkā | ee-meh-HA |
| A lioness: | לְבִיָּ֔א | lĕbiyyāʾ | leh-vee-YA |
| down lay she | בֵּ֥ין | bên | bane |
| among | אֲרָי֖וֹת | ʾărāyôt | uh-ra-YOTE |
| lions, | רָבָ֑צָה | rābāṣâ | ra-VA-tsa |
| she nourished | בְּת֥וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
| whelps her | כְּפִרִ֖ים | kĕpirîm | keh-fee-REEM |
| among | רִבְּתָ֥ה | ribbĕtâ | ree-beh-TA |
| young lions. | גוּרֶֽיהָ׃ | gûrêhā | ɡoo-RAY-ha |
Tags சொல்லவேண்டியது என்னவென்றால் உன் தாய் எப்படிப்பட்டவள் அவள் ஒரு பெண்சிங்கம் அவள் சிங்கங்களுக்குள்ளே படுத்திருந்து பாலசிங்கங்களின் நடுவிலே தன் குட்டிகள் வளர்த்தாள்
Ezekiel 19:2 in Tamil Concordance Ezekiel 19:2 in Tamil Interlinear Ezekiel 19:2 in Tamil Image