Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

உன்னதப்பாட்டு 5:5

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் உன்னதப்பாட்டு உன்னதப்பாட்டு 5 உன்னதப்பாட்டு 5:5

Song Of Solomon 5:5
என் நேசருக்குக் கதவைத்திறக்க நான் எழுந்தேன்; பூட்டின கைப்பிடிகளில்மேல் என் கைகளிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும், என் விரல்களிலிருந்து வாசனையுள்ள வெள்ளைப்போளமும் வடிந்தது.

Tamil Indian Revised Version
என் நேசருக்குக் கதவைத் திறக்க நான் எழுந்தேன்; பூட்டின கைப்பிடிகள்மேல் என் கைகளிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும், என் விரல்களிலிருந்து வாசனையுள்ள வெள்ளைப்போளமும் வடிந்தது.

Tamil Easy Reading Version
என் நேசருக்காகக் கதவைத் திறக்க எழுந்தேன். என் கையிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும் என் விரல்களிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும் வடிந்து கதவின் கைப்பிடிமீது வழிந்தது.

திருவிவிலியம்
⁽எழுந்தேன் நான்,␢ காதலர்க்குக் கதவு திறக்க;␢ என் கையில்␢ வெள்ளைப்போளம் வடிந்தது;␢ என் விரல்களில்␢ வெள்ளைப்போளம் சிந்திற்று;␢ தாழ்ப்பாள் பிடிகளில் சிதறிற்று.⁾

உன்னதப்பாட்டு 5:4உன்னதப்பாட்டு 5உன்னதப்பாட்டு 5:6

King James Version (KJV)
I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.

American Standard Version (ASV)
I rose up to open to my beloved; And my hands droppeth with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the bolt.

Bible in Basic English (BBE)
I got up to let my loved one in; and my hands were dropping with myrrh, and my fingers with liquid myrrh, on the lock of the door.

Darby English Bible (DBY)
I rose up to open to my beloved; And my hands dropped with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the lock.

World English Bible (WEB)
I rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, My fingers with liquid myrrh, On the handles of the lock.

Young’s Literal Translation (YLT)
I rose to open to my beloved, And my hands dropped myrrh, Yea, my fingers flowing myrrh, On the handles of the lock.

உன்னதப்பாட்டு Song of Solomon 5:5
என் நேசருக்குக் கதவைத்திறக்க நான் எழுந்தேன்; பூட்டின கைப்பிடிகளில்மேல் என் கைகளிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும், என் விரல்களிலிருந்து வாசனையுள்ள வெள்ளைப்போளமும் வடிந்தது.
I rose up to open to my beloved; and my hands dropped with myrrh, and my fingers with sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.

I
קַ֥מְתִּֽיqamtîKAHM-tee
rose
up
אֲנִ֖יʾănîuh-NEE
to
open
לִפְתֹּ֣חַliptōaḥleef-TOH-ak
beloved;
my
to
לְדוֹדִ֑יlĕdôdîleh-doh-DEE
and
my
hands
וְיָדַ֣יwĕyādayveh-ya-DAI
dropped
נָֽטְפוּnāṭĕpûNA-teh-foo
myrrh,
with
מ֗וֹרmôrmore
and
my
fingers
וְאֶצְבְּעֹתַי֙wĕʾeṣbĕʿōtayveh-ets-beh-oh-TA
with
sweet
smelling
מ֣וֹרmôrmore
myrrh,
עֹבֵ֔רʿōbēroh-VARE
upon
עַ֖לʿalal
the
handles
כַּפּ֥וֹתkappôtKA-pote
of
the
lock.
הַמַּנְעֽוּל׃hammanʿûlha-mahn-OOL


Tags என் நேசருக்குக் கதவைத்திறக்க நான் எழுந்தேன் பூட்டின கைப்பிடிகளில்மேல் என் கைகளிலிருந்து வெள்ளைப்போளமும் என் விரல்களிலிருந்து வாசனையுள்ள வெள்ளைப்போளமும் வடிந்தது
Solomon 5:5 Concordance Solomon 5:5 Interlinear Solomon 5:5 Image